Наследник имения Редклиф. Том первый
Шрифт:
— Что-жъ за бда? за то я теперь счастлива.
— Да, конечно. Но нужно умть управлять своими чувствами. Нужно укрплять свою мыслительную способность, чтобы пріобрсти твердый характеръ.
Филиппъ сильно ошибался, вдавапсь въ метафизику; онъ вовсе не развивалъ Лоры, а напротивъ, лишалъ ее свободы мысли и порабощалъ ее еще боле. И она все-таки ожила посл ихъ разговора, начала любезничать съ гостями по старому, и даже охотно играла и пла весь вечеръ, сознавая, что она должна это длать ради его.
Лэди Эвелина была царицей ихъ вечера. У нея въ манерахъ и въ наружности было столько очаровательнаго и притягивающаго, что Филиппъ невольно
— Вы сегодня, кажется, много оживляли вечеръ, — замтилъ Филиппъ, поднимая голову, при вход его. Гэй покраснлъ, не понимая, въ чемъ тутъ кроется насмшка.
— Или можетъ быть вы находите, что человкъ, необладающій хорошимъ ухомъ, какъ я, не имеи права судить о пніи? продолжалъ Филиппъ.
— Я ничего не думаю, знаю только одно, что лучше музыки нтъ ничего на свт, - съ живостью возразилъ Гэй.
— Гд-жъ намъ понимать ея тайны! Однако, вотъ что я вамъ скажу, Гэй: позвольте васъ предостеречь, музыка длается часто причиною ненужныхъ сближеній съ лицами, которыя могутъ насъ дотого опутать, что мы не вывернетесь.
Гэй покраснлъ, но отвтилъ очень спокойно:
— Очень можетъ быть! Прощайте, Филиппъ!
Филиппъ посмотрль ему вслдъ.
— Чимъ это я могъ его обидть? подумалъ онъ. — Я далъ ему, кажется, добрый совтъ, общество мистриссь Браунлау совсмъ не годится для такой впечатлительной натуры, какъ его.
На слдующій день оба Морвиля ухали. Вскор посл ихъ отъзда Лора получила алгебру — оригинальный подарокъ отъ жениха. Прислана она была открыто, въ присутствіи всей семьи. Мать ея и братъ нашли, что подарокъ, хотя и дльный, но весьма эксцентричный.
Когда лордъ Килькоранъ объявилъ лочери, что и они должны ухать, Эвелина начала очень тосковать; ее утшала одна надежда, что Лора прідетъ къ нимъ въ Ирландію.
— Мы тамъ примемся съ тобой за раціональныя занятія (ея любимое выраженіе), — говорща она:- будемъ вмст читать, учить дтей въ школахъ.
— Эхъ! — замтилъ Чарльзъ, осавшись наедин съ магерью. — А я крпко подозрваю, что пріздъ сэръ Гэя Мервиль утшилъ бы ее лучше вслкой раціональности.
— Это было бы недурно, — возразила мать. — Эва славная двушка, съ большими способностями.
— Способности, пожалуй, у нея есть, да на что она ихъ употребляетъ?
— Конечно, имъ нужно будетъ подождать нсколько лтъ до свадьбы, — сказала мистрисъ Эдмонстонъ:- тмъ боле, что Гэй еще такой ребенокъ до сихъ поръ. У нихъ останется много времени впереди для развитія.
— Совершенно врно, madame m`ere; да дло въ томъ, довольно ли сильна любовь лэди Эвелины къ Гэю, чтобы отучить ее отъ кокетства со всей ирландской молодежью
— Можно еще спросить, достаточно ли для этого, чтобы только Эвелина любила Гэя? Нужно знать, что онъ думаетъ.
— Еще бы! Я убжденъ, что онъ вовсе не намренъ отрекаться отъ васъ — своей первой и единственной любви. Ему просто нравилось болтать съ Эвой, онъ ее считалъ не невстой, а скоре сиреной, отрывающей его отъ безцнныхъ, по его мннію, латинскихъ и греческихъ писателей.
— Правда! мн даже совстно, что я вздумала сватать. Прошу тебя, Чарли, и не вспоминать объ этомъ, — сказала мать.
ГЛАВА XI
Чрезъ недлю, мистеръ Эдмонстонъ и его старшая дочь должны были выхать въ Ирландію. Лора втайн тосковала, что ей предстоитъ разлука съ семьей и съ Филиппомъ, тмъ боле, что полкъ послдняго выступалъ изъ Броадстона. Но вмст съ тмъ, нервы ея были дотого раздражены, что она радовалась каждой перемн въ образ домашней своей жизни. Отъ страха выдать свою тайну, она готова была бжать куда бы то ни было: такъ тяжело казалось ей оставаться на мст. Когда она и отецъ ея пріхали на станцію желзной дороги въ Броадстонъ, Филиппъ былъ уже тамъ. Мистеръ Эдмонстонъ нашелъ, что еще рано, и потому отправился въ городъ за чмъ-то. Молодые люди остались одни на платформ. Чувствуя, что времени терять нечего, они хотли хорошенько наговориться между собою; но слова ихъ какъ-то не вязались.
— Вашъ полкъ выступитъ прежде, чмъ я вернусь, Филиппъ, — начала Лора.
— Да, — отвчалъ Филиппъ:- мы уходимъ недли черезъ три.
— Но вдь теб можно будетъ прізжать къ намъ въ Гольуэль, надюсь?
— Я думаю, что да. У меня только это и есть впереди. Ныншнее лто не повторится боле! вздохнувъ замтилъ Филиппъ.
— Да, это лто незабвенное! — сказала Лора.
— Особенно для меня. Я получилъ то, чего никогда не ожидалъ, а между тмъ я только теперь и понялъ, какая важная помха счастію — бдность!
— Ахъ, Филиппъ, разв я не знаю, что ты сдлался бденъ потому только, что слишкомъ честно и благородно поступилъ, — возразила съ жаромъ Лора. — Гэй самъ не разъ говорилъ, что онъ завидуеть твоему положенію въ свт. Безъ средствъ, безъ титула, ты съумлъ заслужить общее уваженіе.
— Да я бы ни за что въ свт не согласился, чтобы покойный отецъ мой завладлъ Рэдклифомъ. Гэй прямой наслдникъ дда, какое же право имли бы мы воспользоваться минутнымъ порывомъ великодушія старика сэръ Гэя. Но, милая Лора, и теб и Гэю легко говорить, что мое настоящее положеніе завидно. Каково мн-то знать, что я могъ бы имть вс средства, чтобы доставить теб полное довольство въ жизни, и что все это выскочило у меня почти изъ рукъ: это не легко было перенести! А замужество сестры Маргариты? вдь я пожертвовалъ ей лучшіе годы моей жизни и для чего? — чтобы видть, какъ она унизила себя неравнымъ бракомъ.
— Правда, ты перенесъ, по милости сестры, много горя, — сказала Лора.
— Еще бы! не будь этого, я и не вспомнилъ бы о потерянномъ состояніи и испорченной карьер. Впрочемъ, зачмъ говорить о томъ, чего не воротишь;- кажется твой отецъ идетъ сюда.
Онъ замолчалъ. Мистеръ Эдмонстонъ прибжалъ запыхавшись и ему было не дотого, чтобы слдить за лицомъ Лоры, которое было сильно взволновано. Поздъ черезъ минуту тронулся; онъ высунулъ голову изъ вагона и закричалъ Филиппу вслдъ:
— Смотри-же, братецъ, прізжай къ намъ, въ случа, если ты скоро вернешься.