Наследник имения Редклиф. Том первый
Шрифт:
ГЛАВА XV
Мстечко С.-Мильдредъ служило лтомъ пунктомъ сбора для лучшаго общества; его цлебный минеральный источникъ и репутація мистера Гэнлея, какъ искуснаго доктора, привлекали туда весь модный свтъ и были причиною быстраго возвышенія этого небольшаго городка, расположеннаго у подошвы великолпной цпи скалъ. Скромная растительность и блыя, чистенькія виллы, совсмъ исчезали рядомъ съ темно-красными скалами, совершенно задавившими ихъ своимъ величественнымъ видомъ.
Миляхъ въ десяти отъ С.-Мильдреда, за скалами, находилось село Стэльгурстъ, приходъ покойнаго архидіакона Морвиля и мсто рожденія Филиппа и сестры его Маргариты. Приходъ былъ огромный, и тянулся вдоль всей цпи скалъ. Тамъ, между Стэйльгурстомъ и С.-Мильдредомъ, въ низкой долин, сплошь покрытой мелкимъ цвтущимъ кустарникомъ и верескомъ, въ мстности, носящей у англичанъ названіе moorland, стояла уелиненная ферма Соутъ-Муръ, избранная мистеромъ Уэльвудомъ для временнаго пребыванія своего съ тремя студентами, готовящимися къ
Пріхавъ въ С.-Мильдредъ, Гэй отправился съ первымъ визитомъ къ мистриссъ Гэнлей, которая была заране предупреждена братомъ объ его прізд и готовилась принять молодаго наслдника Рэдклифа подъ свое особенное покровительство. Гэю — оно могло, пожалуй, и пригодиться. Сестра Филиппа пользовалась большимъ почетомъ въ С.-Мильдред; кругъ знакомства у нея былъ отборный, тмъ боле что имя ея отца издавна уважалось во всемъ околодк; не имя дтей, мистриссъ Гэнлей находила возможность съ пользою употреблять свободное время; она, дйствительно, посвятила его своему образованію и развитію многихъ талантовъ, дарованныхъ ей природой; все это, взятое вмст, сдлало ея домъ центромъ всего лучшаго с. — мильдредскаго общества. Она давала тонъ всюду: — ее избрали въ старшины клуба для чтенія, сдлали предсдательницей благотворительнаго общсства, и въ маленькомъ кругу своемъ вообще она играла главную роль. На ея литературные вечера приглашалось самое избранное общество: попасть кть ней, на одинъ изъ такихъ вечеровъ, считалось особенной привилегіей для простыхъ смертныхъ.
Мистриссъ Гэнлей была красивая женщина. Maorie находили, что она въ 32 года стала даже лучше, чмъ была смолоду. Ростомъ она была чуть ли не съ брата, и отличалась манерами чрезвычайно изящными. Увидвъ ее въ первый разъ, Гэй былъ пораженъ сходствомъ между нею, Филиппомъ и мистриссъ Эдмонстонъ, но выраженіе рта мистриссъ Гэнлей было крайне непріятно. У нея вообще, въ чертахъ лица, не было той кротости и почти дтской проототы, которыми отличалась мистриссъ Эдмонстонъ, а, рата она хотя и очень напоминала смлымъ, самодовольнымъ видомъ, но то, что шло къ мужчин, вовсе не шло къ женщин ея лтъ.
Пробывъ съ Маргаритой глазъ на глазъ не болекакъ съ четверть часа, Гэй убдился, что сестра иметъ то же свойство, что и братъ — раздражать его своимъ разговоромъ, такъ что онъ съ нетерпніемъ ожидалъ возможности вырваться поскоре изъ ея изящной гостиной. Она въ подробности разспрашивала его о жителяхъ Гольуэля; о Лор и Эмми отозвалась какъ о чемъ-то весьма ничтожномъ; немудрено: она оставила ихъ еще дтьми, когда выходила замужъ, и Гэй былъ очень доволенъ, что она объ нихъ не распространялась. Но что его глубоко уязвило, это ея колкія замчанія на счетъ дурнаго характера Чарльза, а главное, насмшливый полусострадательный намекъ, что добрая тетушка его страшно избаловала. Въ тон ея голоса слышалось явное принебреженіе, когда дло касалось мистера и мистриссъ Эдмонстонъ. Будь это два года ране, Гэй не выдержалъ бы и наговорилъ бы изящной лэди кучу дерзостей, но въ настоящую минуту онъ мастерски совладлъ съ собою, далъ ей коротенькій, почтительный отвтъ, но отозвался о дяд и тетк ея съ такимъ глубокимъ уваженіемъ, что мистриссъ Гэнлей, въ свою очередь, почувствовала себя въ неловкомъ положеніи передъ нимъ.
Интересуясь Стэйльгурстомъ во многихъ отношеніихъ, Гэй отправился осматривать его церковь, кладбище и даже завернулъ къ старой жен могильщика, которая служила для него живой лтописью прошлаго. Она разсказывала ему цлый часъ о покойномъ архидіакон, объ умершей миссъ Фанни и о мистер Филипп.
— Нынче времена другія! говорила старушка, покачивая головой: — бывшая миссъ Морвиль и глазъ сюда не кажетъ!
Къ полковнику Гарвуду, какъ къ старому пріятелю своего дда, Гэю пришлось также създить. Смолоду, старикъ покутилъ на свой пай порядкомъ; теперь же онъ сильно остепенился и, не отличаясь никогда особеннымъ умомъ, сдлался подъ старость весьма скучнымъ собесдникомъ. Въ память дружбы его съ ддомъ, Гэй сначала вжливо принялъ приглашеніе навщать его почаще; но когда онъ познакомился съ сыновьями полковника, то убдился, что имъ не сойдтись никогда. Такого рода молодежь была избгаема Гэемъ даже и въ университет. И потому, погруженный въ учебныя занятія и вполн довольный своимъ маленькимъ кружкомъ, поселившимся на ферм Соутъ-Мурь, молодой Mopвиль старался встрчаться какъ можно рже съ Гарвудами; онъ отзывался тмъ, что ему нтъ времени часто здить въ С.-Мильдредъ. А между тмъ, ему отлично жилось въ Соутъ-Мур и онъ своимъ острымъ умомъ и веселымъ характеромъ придавалъ очень много оживленія скромному образу жизни пансіонеровъ мистера Уэльвуда. Самъ онъ часто здилъ въ С.-Мильдредъ къ своимъ кузинамъ, отецъ которыхъ былъ убитъ на дуэли сэръ Гэемъ. Ему хотлось непремнно ввести Гэя въ ихъ домъ, и потому онъ сначала издали завелъ рчь о своемъ ученик, расхваливалъ его во всхъ отношеніяхч, и, наконецъ, въ одинъ прекрасный день, признался сестрамъ, что Гэю очень бы хотлось получить лично ихъ прощеніе.
— Не мшало бы вамъ быть полюбезне съ нимъ, — говорилъ онъ:- и пригласить его пріхать. Я мало встрчалъ въ своей жизни молодыхъ людей, которые были бы достойне его, — заключилъ добрый наставникъ.
Конечно, приглашеніе было немедленно отправлено, и Гей явился съ визитомъ. Об сестры Уэльвудъ были замчательныя личности. Джэнъ, — меньшая, доброе, скромное сущеетво, посвятила всю свою жизнь идеямъ долга и милосердія;
Гэя вс эти выходки бсили до нельзя. Онъ, по разсказамъ мистриссъ Эдмонстонъ и Филиппа, зная достаточно образъ мыслей покойнаго архидіакона, чтобы понять, какъ бы онъ взглянулъ на этотъ вопросъ, и потому онъ не могъ слышать безъ негодыванія, что его родная дочь злоупотребляетъ его именемъ. Главное, что возбуждало въ немъ гнвъ, этой то спокойствіе, съ которымъ люди сытые, окруженные всевозможнымъ комфортомъ, бросали грязью въ двушекъ, высокія нравственныя правила которыхъ были для нихъ недосягаемы. Слушая безпрестанныя сплетни и пересуды о личностяхъ, совершенно честныхъ no своей жизни, Гэй хмурилъ брови, кусалъ губы и, сверкая глазами, позволилъ себ однажды очень коротко, но такъ рзко отвтить, что все общество начало переглядываться, и по уход его замтило, что молодому человку не годится быть дерзкимъ. Мистриссъ Гэнлей положительно струсила его и, боясь разбудить рэдклифскую натуру, какъ она выражалась, начала избгать говорить при немъ о семейств Уэльвудъ. Но страхъ, который Гэй внушилъ Маргарит Гэнлей, способствовалъ къ тому, что она возненавидла его отъ всей души. Во всю свою жизнь она не считала никого, кром Филиппа, достойнымъ стоять выше себя, и потому передъ братомъ она невольно робла. Но, чтобы мальчишка смлъ ее учить и не соглашаться ся ея мнніемъ, этого она простить Гэю не могла!
Отобдавъ однажды у доктора Гэнлей, Гэй быстро собрался уходить, въ восторг, что ему удается убжать отъ литературнаго вечера хозяйки; ему предстояло одно изъ любимыхъ наслажденій, прогулка въ Соутъ-Муръ, при лунномъ свт.
Весело выбжавъ изъ дома Гэнлей, онъ отправился вдоль улицы, насвистывая какую-то арію, какъ вдругъ на углу, какая-то темная фигура выросла передъ нимъ, какъ изъ земли, и знакомый голосъ окликнулъ его.
— Сэръ Гэй! Это вы, если не ошибаюсь; впрочемъ, никому въ свт не удалось бы просвистать такъ правильно шведскую арію, какъ вамъ.
— А-а! дядя! — отвчалъ Гэй. — Вотъ не ожидалъ-то!
Мистеръ Диксонъ захохоталъ, заговорилъ что-то о счастливой встрч, о концерт, о своей жен и дочери, но такъ безтолково и спутанно, что Гэй, подозрвая, что онъ пьянъ, — желалъ только поскоре отъ него отдлаться.
— Гд вы живете? спросилъ онъ, — я завтра навдаюсь къ вамъ.
Дядя опять понесъ какую-то ахинею и, отправившись рядомъ съ Гэемъ, все твердилъ, что онъ простой, откровенный малый, который не любитъ ничего скрывать, и что онъ наврно знаетъ, что Гэй богатъ, какъ Крезъ.
— Если вамъ что нужно, говорите прямо, — возразилъ, наконецъ, Гэй.
Диксонъ началъ разсыпаться въ благодарностяхъ.
— Полноте, я еще ничего вамъ не общалъ, — замтилъ съ легкимъ нетерпніемъ Гэй. — Разскажите обстоятельно, что вамъ нужно, я по крайней мр увижу, въ состояніи ли я для васъ что-нибудь сдлать.
— Какъ! всплеснувъ руками, воскликнулъ артисгъ:- да разв есть вещи, которыя бы наслдникъ Рэдклифа не былъ въ состояніи сдлать?…
— Я вамъ сказалъ, одинъ разъ навсегда, что въ настоящее время у меня въ распоряженіи очень небольшая сумма денегъ. Тсъ! ни слова больше! остановилъ Гэй дядю, ввернувшаго какое-то рзкое замчаніе на счетъ самовластія опекуновъ.