Наваждение
Шрифт:
– А дочь? Она что собой представляла?
Собеседники только плечами пожимали.
«Может, в школе сохранились документы», – подумал лейтенант.
– Кто-нибудь знает, где они сейчас?
Рыбаки переглянулись.
– Я слышал, сын где-то на юге, – сказал Майк. – А что с дочерью – понятия не имею. Эстерхази – фамилия редкая. Вы через Интернет не пробовали искать?
Д’Агоста смотрел на ничего не выражающие лица. Он не мог придумать вопросов, которые не вызвали бы новый шквал противоречивых слухов и бестолковых советов.
Он встал, держась за барную стойку.
– Сколько с меня?
– Тридцать два пятьдесят.
Д’Агоста отыскал в бумажнике две купюры по двадцать долларов и положил на стойку.
– Спасибо всем за помощь. Хорошего вечера.
– Эй, а как насчет вознаграждения? – поинтересовался Нед.
Д’Агоста неспешно повернулся к нему.
– Да, вознаграждение. Давайте я оставлю номер моего сотового. Вспомните что-то еще – конкретное, а не просто слухи, – звоните. Если информация пригодится – может, вам и повезет.
Он положил перед собой салфетку и написал на ней номер.
Рыбаки покивали, Гектор помахал на прощание рукой.
Д'Агоста, подняв и придерживая воротник, вышел из таверны в стылую пургу.
Глава 16
Новый Орлеан
Больше всего Десмонд Типтон любил именно это время: двери заперты на засов, посетителей нет, каждая мелочь на своем месте. Тихий промежуток с пяти до восьми: любители алкогольного туризма пока еще не ринулись на Французский квартал, как орды Чингисхана, и не наводнили все бары и музыкальные кабачки, наливаясь до потери сознания новоорлеанским сазераком. Каждую ночь на улице раздавались пьяные голоса, вопли, ругань, лишь отчасти приглушаемые старыми стенами музея Одюбона.
В тот вечер Типтон решил почистить восковую фигуру Джона Джеймса Одюбона – самый главный предмет экспозиции.
Фигура Одюбона в натуральную величину располагалась в диораме, изображавшей его кабинет с камином; в руках великий натуралист держал перо и планшет с зарисовкой мертвой птицы – красно-черной танагры. Подхватив ручной пылесос и метелочку из перьев, куратор перебрался через плексигласовое ограждение. Он пропылесосил одежду на восковой персоне, потом взялся за прическу и бороду, смахнул метелочкой пыль с красивого лепного лица.
Тут раздался какой-то звук. Типтон выключил пылесос, замер. Звук раздался снова – стучали в дверь.
Раздосадованный Типтон опять включил пылесос и продолжил чистить, но стук стал громче. И так – каждую ночь! Пьяные недоумки, прочитав на стене мемориальную табличку, начинают зачем-то стучать. Вот уже сколько лет днем посетителей все меньше и меньше, а шума и криков по ночам все больше. Только и была передышка что несколько месяцев после урагана «Катрина».
Настойчивый стук, громкий и размеренный, продолжался.
Типтон опустил пылесос, перелез через ограждение и зашагал к двери на едва гнущихся ногах.
– Закрыто! – прокричал он через дубовую дверь. – Уходите, а то полицию вызову!
– Неужели это вы, мистер Типтон? – раздался приглушенный голос.
Куратор оцепенел, недоуменно приподняв седые брови. Это еще кто? Среди дня посетители не обращали на него никакого внимания, да и сам он старательно избегал общения – сидел за столом со строгим видом занятого человека.
– Кто там? – спросил он, оправившись от изумления.
– Не могли бы мы поговорить внутри, мистер Типтон? На улице довольно прохладно.
Типтон нерешительно отворил дверь и увидел на пороге мертвенно-бледного худощавого господина в черном костюме. В сумеречном свете вечерней улицы посверкивали серебристые глаза посетителя. Было в этом человеке нечто, делавшее его незабываемым, и Типтон вздрогнул.
– Мистер Пендергаст? – изумленным шепотом отважился спросить куратор.
– Он самый.
Гость вошел и коротко, официально пожал Типтону руку. Затем указал на стул для посетителей рядом с письменным столом:
– Вы позволите?
Типтон кивнул, и Пендергаст уселся, закинув ногу на ногу. Куратор молча присел за свой стол.
– Вы как будто призрак увидели, – заметил Пендергаст.
– Э-э… мистер Пендергаст, – в смятении начал Типтон, – я думал… никого из семьи не осталось… Понятия не имел, что… – Голос его стих.
– Слухи о моей кончине сильно преувеличены.
Типтон нащупал карман в жилете своей поношенной шерстяной тройки, вынул платок и протер лоб.
– Счастлив видеть вас, просто счастлив. – И снова протер.
– Взаимно.
– А что, позвольте спросить, привело вас к нам?
Типтон сделал усилие и взял себя в руки. Почти пятьдесят лет он служил куратором музея Одюбона и многое знал о семействе Пендергастов. Меньше всего он ожидал увидеть во плоти кого-нибудь из них. Ту ужасную ночь, когда случился пожар, он помнил, словно это случилось вчера: толпа народу, крики с верхних этажей, пламя, рвущееся в ночное небо. Типтон, правда, слегка успокоился, когда съехали уцелевшие члены семьи – его от них в дрожь кидало, особенно от странного Диогена. Типтон слышал, что тот погиб где-то в Италии. И что Алоизий куда-то пропал. Эти слухи сомнений у него не вызвали: такая семейка, казалось, обречена на вымирание.
– Я хотел посмотреть, как тут наша недвижимость. И раз уж я оказался поблизости, то и решил навестить своего старинного знакомца. Как нынче дела в музейном бизнесе?
– Недвижимость? Вы хотите сказать…
– Именно так. Парковка, где когда-то находился Рошнуар. Я так и не смог его продать… Проклятая сентиментальность. – Эти слова сопровождались легкой улыбкой.
Типтон кивнул:
– Конечно-конечно. Что касается музея, сами видите, соседство наше переменилось к худшему. Посетителей много не бывает.