Навстречу судьбе
Шрифт:
— Достаточно того, что согласен я! — резко вмешался Ален, и Дженна обнаружила, что ее рука оказалась в плену его пальцев, крепких и куда более властных, чем пальцы Бернара.
В воздухе запахло грозой, Дженна ужаснулась при мысли, что, того гляди, окажется невольной участницей драки, но Бернар, взглянув на Алена, разжал пальцы.
— Еще увидимся, мадемуазель, — пробормотал он, но Ален уже тащил Дженну к машине.
— Это будет затруднительно, — ехидно заметил Ален. — Мадемуазель живет на севере Англии.
— Благодарю вас, — с улыбкой проговорила Дженна из машины Алена, почувствовав себя в безопасности.
— Неужели вы начисто лишены здравого смысла? — рявкнул Ален, едва они повернули к ферме. — Или вам не впервой садиться в машины незнакомых людей?
— Я не собиралась принимать его предложение, — возразила Дженна. — По крайней мере, еще не решила…
— Что там было решать? — грубо прервал ее Ален. — Он с вами миндальничать не собирался. Просто затащил бы вас в машину, несмотря на ваши протесты.
— Если этот человек так ненадежен, почему вы поддерживаете с ним отношения? — торжествующе спросила Дженна.
— Никаких отношений с ним я не поддерживаю, — фыркнул Ален. — Нас просто представили друг другу, и это меня не впечатлило. Бернар Вийет — приятель Клодины, он гостит в замке.
Теперь все стало на свои места: Бернар Вийет оказался соперником в борьбе за Клодину. Дженна с удивлением почувствовала, что это открытие ее отнюдь не радует. Ален пришел к ней на помощь — так, словно тревожился за нее, что вполне естественно, должен же он помнить о своих обязанностях перед ней. А на самом деле оказалось, что его гнев вызван ревностью к приятелю Клодины. Дженна затихла, мрачно созерцая деревья, пока они возвращались к дому. Оказывается, она забрела довольно далеко. Возвращаться к ферме пришлось бы долго, и, несомненно, по дороге ее не раз осчастливили бы сомнительными предложениями подвезти.
— Почему вы в таком виде? — вдруг спросил Ален.
— Я отправилась прогуляться по лесу, зашла несколько дальше, чем собиралась, и споткнулась. Вот потому я…
Ален остановил машину, повернулся к ней и внимательно оглядел, отметив все: растрепанные волосы, беспорядок в одежде, царапины и перепачканные руки.
— Несколько дней назад вы были больны, — сурово напомнил он, — а теперь предпринимаете нелепые прогулки. — Его глаза устремились вдаль поверх ее головы, и выражение лица внезапно смягчилось. — Зачем вы пошли в лес? Ведь вы же понимали, что это глупо.
— По-вашему, мне следовало пойти домой? — с несчастным видом спросила Дженна, пряча глаза. — Вам-то хорошо: сели в машину и укатили. А я… я не знала, что делать, мне было некуда идти, и…
— Pauvre petite [22] . Я грубо обошелся с вами, верно? — Его ладонь подхватила Дженну за подбородок, и ей пришлось взглянуть в темные глаза Алена.
— Ваша мать наверняка заметила бы…
— И поняла, что ее сын — мужлан, — закончил Ален. — Но я не всегда бываю таким грубым, — спокойно добавил он, проведя большим пальцем по округлой щеке Дженны.
22
Бедняжка (франц.).
От неловкости Дженна вспыхнула.
—
— Оно мне не кажется ребяческим, просто это неразумно. И потом, я знаю, что ваше желание сбежать вызвано страхом. Вы боитесь того, что я заставляю вас увидеть. Я все понимаю, Дженна.
— Тогда почему бы вам не проявить милосердие и не избавить всех нас от лишних волнений? — с отчаянием воскликнула Дженна, вызвав улыбку на его смуглом лице.
— Я не мужлан, но и в милосердии не вижу смысла, — пробормотал он. — Однако мы могли бы поправить то, что я натворил. — Ален взглянул на губы Дженны, и она ответила ему изумленным взглядом широко открытых встревоженных глаз.
— Ничего вы не натворили, — поспешила заверить она. — Это я накричала на вас, притом несправедливо. Если бы вы только могли отвезти меня на ферму и проводить в дом — так, чтобы не увидела ваша мать…
— Ну, это просто невозможно. — Ален улыбнулся. — Можно обмануть ее, только вернувшись друзьями.
Он склонил голову, и Дженна снова подняла руки, пытаясь в панике оттолкнуть его, но обнаружила, что ее руки стали бесполезными. Казалось, они онемели, уткнувшись в прочную стену его груди; губы Алена прижались к губам Дженны, не встречая сопротивления. Он целовал ее неторопливо, словно намерен был посвятить этому занятию всю жизнь, и Дженна ощутила, как по ее телу прошла дрожь в ответ на столь ничтожное усилие Алена. Его губы были горячими и властными, но на этот раз они ласкали, а не наказывали, и Дженна испытала безумное желание прильнуть к Алену. В ушах ее послышался тревожный гул, но она не заметила его.
— Быть твоим другом так легко, petite, — пробормотал Ален ей на ухо. — Не убегай от меня. Я хочу, чтобы ты осталась здесь.
Дженна послушно сидела, ощущая его поцелуи на шее и щеках, а когда их губы вновь встретились, ее залила жаркая волна. Губы Алена напряглись, он притянул Дженну ближе, подхватив ладонью ее голову и проникая языком глубоко в ее рот. Дженне казалось, что зазвенел весь воздух вокруг них; она обвила руками шею Алена, и он обнял ее еще крепче.
Наконец Ален поднял голову и отстранился, а Дженна еще смотрела, как загипнотизированная, в его темные глаза, когда услышала прямо под ухом знакомый голос:
— Au revoir, monsieur, mademoiselle [23] .
Мари, возвращавшаяся домой, притормозила при виде столь впечатляющего зрелища. Вскинув голову, Дженна заметила недобрый блеск в глазах девушки. Дженна залилась румянцем, а Ален нехотя отпустил ее, заводя машину. Теперь Дженна поняла, зачем все это понадобилось Алену, зачем он целовал ее и тянул время. Он знал, до какого часа Мари пробудет на ферме, и точно вычислил, когда она должна вернуться домой. Если у Клодины в замке гостит приятель, Ален давал ей понять, что и у него найдется подруга.
23
До свидания, месье, мадемуазель (франц.).