Не страшись любви
Шрифт:
Казалось, что дом процветает и всем вполне доволен.
Он нахмурился, глядя на стрелки, указывающие направление к старым конюшням, и понял, что там теперь автостоянка. Она была почти пуста — неудивительно, ведь сейчас около четырех часов. Но вряд ли она вообще бывает заполнена. Припарковав машину, он пошел по знакомой дорожке к главному входу и почувствовал себя виноватым, что сам не сделал всего этого.
Вступив в холл, он был готов к тому, что увидит его полностью переделанным. Но кроме того, что теперь здесь стоял стол
Он улыбнулся и подошел к стойке регистрации.
— Я мистер Браунинг. Я звонил вам.
— О да, сэр. Вам повезло. У нас есть отказ от брони.
«Знаем мы эти штучки», — подавил улыбку Джайлз. Но когда подошел поближе, увидел список уже остановившихся здесь гостей — отель был полон! Он вздохнул, с удивлением наблюдая, как администратор вышла из-за стойки и взяла один из его чемоданов.
— Номер двенадцать на втором этаже, сэр. Следуйте, пожалуйста, за мной.
— Прошу вас, не надо, — сказал Джайлз, взяв у нее чемодан.
Женщина благодарно улыбнулась и проводила его по покрытой новым ковром лестнице к номеру с видом на лес и реку.
— Надеюсь, ваше пребывание у нас будет приятным, сэр, — сказала она, входя в номер, чтобы открыть окна и еще раз осмотреть, все ли в порядке. — Ванная — вторая дверь по коридору.
Джайлз удивленно оглянулся и понял, что ванной комнаты в номере действительно нет. Он узнал эту комнату — одну из тех, которыми не пользовались и которые всегда были покрыты слоем пыли. В ней практически ничего не изменилось: у стены все та же большая удобная кровать, те же обои. Они просто выглядят более свежими и яркими. Комната имеет вполне жилой вид.
— Понятно, — сказал он. — Очень оригинально.
Эвелин Грей улыбнулась:
— Да, сэр, многие так считают. Владелица дома хотела сохранить его по возможности таким, каким он был раньше, и миссис Дженсен оставила все как было. Все наши гости отмечают особую атмосферу отеля. Они находят, что она успокаивает и способствует хорошему отдыху. В этом и состояла главная идея — предложить гостям пожить в настоящем английском сельском доме, сэр, — пробормотала она.
Джайлз улыбнулся.
— Да-да, это заметно, — сказал он доброжелательно. — Я восхищаюсь решением хозяйки. У нее, видимо, были хорошие советчики.
— О! Мисс Дженсен придумала все сама, сэр, — сказала Эвелин. Как и весь штат, она была бесконечно предана Харриет. — Она и мисс Пауэлл, которая умерла, все делали сами.
Джайлз быстро взглянул на нее. Казалось, что она говорит искренне.
— Но конечно, — сказал он спокойно, — у мисс Дженсен есть менеджер, который за всем присматривает.
— О нет, сэр. Мисс Дженсен сама и менеджер, и хозяйка.
Джайлз недоверчиво улыбнулся:
— Понятно.
И пару часов спустя это действительно стало ему понятно. Очаровав горничных и разговорив их, он стал лучше понимать,
Персонал отеля — все из местных — без устали ее нахваливал. Гости были в восторге. Без сомнения, это было хорошо управляемое предприятие.
Харриет узнала, что ее враг остановился в отеле совершенно случайно.
Она провела в офисе всю вторую половину дня, разрабатывая проект проведения в отеле ежегодного бала. Еще одна попытка привлечь гостей в мертвый сезон.
По пути в свою комнату она прошла мимо номера Джайлза Пауэлла, не подозревая, что он сейчас переодевается там к ужину.
Приняв душ и завернувшись в полотенце, Харриет услышала, как подъехал автобус. Она улыбнулась: мимо ее дверей простучали шаги, и по оживленному обмену мнениями она поняла, что день прошел хорошо.
Расчесав свои светлые волосы, она для разнообразия оставила их свободно ниспадать на спину. Затем подошла к гардеробу. Ей хотелось выглядеть сегодня особенно привлекательной. Подумав минуту, она остановила выбор на бледном серебристо-лиловом вечернем платье с узкими бретельками и серебристых туфлях на высоких каблуках.
Проходя мимо комнаты Ванни, Харриет постучала и заглянула внутрь.
— Все хорошо? — спросила она.
Ванни, натягивающая в этот момент чулки, подняла голову и попыталась улыбнуться.
— Отлично. За обедом они будут говорить только о поездке на поезде. Приготовься к этому. Ууу! Ты выглядишь просто потрясно. Особый случай?
Харриет покачала головой:
— Да нет. Просто захотелось принарядиться. Встретимся за ужином.
Ванни кивнула. Вздохнув, она прилегла на кровать. Черт! Она чувствует себя совершенно разбитой. А нужно еще пережить ужин. Она спустится попозже и сядет подальше от Бретта Карвера. В автобусе на обратном пути она испытывала настоящие муки, зная, что он сидит за ее спиной.
Харриет, не подозревая о терзаниях подруги — и о том, что ее собственные впереди, — спокойно спускалась по лестнице.
Некоторые из гостей уже толпились в баре, собираясь перейти в столовую. Одним из них был Джеймс Ларнер. Он направился было ужинать, но совершенно онемел, увидев в холле серебристо-лиловое видение. Его реакция на эту женщину и пугала, и удивляла его.
Харриет видела, что он остановился и ждет, когда она подойдет к нему.
— Не хотите чего-нибудь выпить перед ужином, мисс Дженсен? — спросил он, радуясь, что его голос звучит ровно, а не дает мальчишеского петуха, как он ожидал.