Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

(не)вредный герцог для попаданки
Шрифт:

Эти люди выглядели столь абсурдно, что гости даже не испугались. Более того, когда один из них решил угрожать сборищу аристократов, то те сочли это оригинальной шуткой герцога. Что было неудивительно: герцог всегда шутил странно, но не всегда удачно.

Но охрана, герцог и другие слуги прекрасно поняли, что произошло. К счастью, у герцога была отличная реакция. Он вместе с другими гостями похлопал в ладоши, а потом ловко подхватил двоих в маске и выкинул в окно со словами:

— Смотрите, какие они хорошие трюкачи! Выживут, даже если спрыгнут с пятого этажа. Ха-ха-ха!

Даже

я на секунду засомневалась, что на нас реально пытались напасть, — с такой непревзойденной легкостью герцог победил этих странных людей. Но вот третий убедил меня, что все реально, когда кинулся на герцога с мечом. Я вздохнула и встала перед герцогом.

После очередного вечера мы с Уитмором решили взять дело в свои руки и попытаться склонить герцога хоть к чему-нибудь. Пусть уже либо женится хоть на ком-то, либо распускает этот балаган.

— Ваша Светлость, — сказал Уитмор, разливая чай нам с герцогом. Мы сидели прямо в кабинете герцога как в единственной экранированной от магического прослушивания комнате. — Как ваши успехи по поводу жены? Вы нашли кого-нибудь подходящего?

— Нет. Они все немного подходят, но и совсем не подходят, — ответил герцог.

Уитмор посмотрел на него как на умалишенного, но все продолжил спрашивать (хотя я представить не могу, чего ему стоило сдержать свой саркастический ответ).

— Неужели совсем никто? — не выдержала я.

— Нет, был кое-кто. Мне приглянулась баронесса Шаро.

— Ого! А у вас на удивление хороший вкус, — сказал Уитмор.

— Разумеется, у меня хороший вкус, — огрызнулся герцог. — Нечего так удивляться. Вот только она мне отказала.

— Что?! — хором спросили мы с Уитмором. — Совсем отказала?

— Да, сказала, что ни мое богатство, ни мой титул, ни мое тело не смогут убедить ее выйти за меня. Нет таких сокровищ в этом мире, которые компенсировали бы брак со мной. Леди Кристин, мне кажется или вы сейчас злорадно улыбаетесь?

Я и впрямь едва могла сдержать улыбку.

— Злорадно? Нет, что вы. Я счастлива. Кажется, женщины этого мира не так безнадежны, как мне казалось.

— Но в любом случае мы вернулись к тому, с чего начали, — вздохнул Уитмор. — Нам нужна жена.

— Жена нужна герцогу. Только вот если бы он определился, какая жена ему нужна…

Герцог состроил страдальческую гримасу, посмотрел на наш с Уитмором непреклонный вид и выдал:

— Милая, покладистая, лучше не слишком красивая, со средненькой фигурой, которой бы не было до меня никакого внимания.

— Вы считаете, что это подходящая жена? — я изумилась.

— Знаете, — не сдержался Уитмор, — я скажу, какая жена вам нужна. Умная, красивая и образованная, чтобы выглядела так, чтобы у вас даже мысли не было посмотреть на другую девушку. С которой вам было бы интересно не только спать, но и говорить. Которую вы могли бы уважать. Которая могла бы вам достойно ответить, а при необходимости — отговорить от безумной идеи. Которая знала бы о ваших недостатках, но все равно хорошо относилась к вам! Вот какая жена вам нужна! Львица с мудростью совы и спокойствием удава, понимаете?

— Понимаю, — неожиданно ответил герцог, а на его лице проступило изумление. —

Уитмор, ты прав.

— И… Что?! Вы согласны? Со мной?!

— Да, Уитмор, полностью. Я нашел подходящую женщину. Я собираюсь жениться.

— Кто эта несчастная? — со вздохом спросила я.

— Вообще-то, вы.

* * *

Я возвращалась в свою комнату в полном трансе. Надеюсь, что герцог шутил, потому что это звучало абсурдно. Я и Тайлер. Тайлер и я. Нет, если снять всю эту поверхностную шелуху — шуточки, вечные споры, саркастические замечания, — то мы с герцогом отлично ладили: уважали друг друга да и, пожалуй, были настоящими друзьями. Я знала, что если что-то случится, с чем я не смогу справиться самостоятельно, то я обращусь к нему в первую очередь.

Но чтобы между нами проскакивала какая-то романтика? Да боже упаси! Не было такого. Нет, ну немного было, но эта романтика была у герцога с любой дамой в поместье. Или не было. Бо-о-оже, за что мне это?! Нет, серьезно? Может, герцог пошутил, как обычно, а мы с Уитмором не заметили?

Я вошла в комнату на автомате, наверное именно поэтому не сразу заметила, что что-то не так. Включив магическое освещение, я застонала: моя комната была частично перевернута. Опять подослали кого-то?

Хотя Тайлер предупреждал, что в этот раз на его поместье нацелились прямо очень серьезные ребята. И даже взял с меня обещание, что я сразу пойду к нему, как только замечу что-то необычное. Я уже двинулась к выходу, как раздался незнакомый мужской голос:

— Стойте на месте.

Я еле сдержала желание закатить глаза. Конечно, наедине с незнакомцем мне было неуютно, но я привыкла, что за свою жизнь мне не нужно опасаться.

— Снова, — вздохнула я. — Вы не первый, кто пытается мной командовать, но у них не особо вышло.

— О, леди Крис, вы меня недооцениваете. Я уже наслышан о вашем даре, вот только, видите ли, эта милая горничная совсем не обладает похожей защитой, потому ее шейку я перережу без проблем. Так что выбирайте: либо вы позволяете мне покомандовать и она остается жива, либо…

Я услышала неприятный смешок и резко повернулась. И дурное предчувствие вместе со страхом наполнили мой разум. Человек в темном плаще приставил нож к горлу моей горничной, а та смотрела огромными перепуганными глазами.

Глава 15

Я ругала себя за беспечность всеми словами, которыми только могла. Что мне мешало попросить у Уитмора или герцога каких-то хитрых амулетов? Нет, я полагалась на свой дар. А этот человек прекрасно понял, как воспользоваться моим даром против меня же.

— Не стесняйтесь, леди Кристин, что вы? Забирайтесь в повозку, пока я не прирезал эту девицу! — Мужчина встряхнул находящуюся в полуобморочном состоянии горничную, а я, приподняв подол платья, послушно влезла в крытую повозку. В такой — неприметной и небольшой, с деревянными стенами и чем-то вроде брезента сверху — обычно перевозили товары зажиточные торговцы.

Мужчина все еще продолжал удерживать несчастную девушку, поэтому я сказала:

— Я сделала все, что вы хотели, отпустите ее уже.

Поделиться:
Популярные книги

Огни Эйнара. Долгожданная

Макушева Магда
1. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Огни Эйнара. Долгожданная

Real-Rpg. Еретик

Жгулёв Пётр Николаевич
2. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Real-Rpg. Еретик

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Как я строил магическую империю

Зубов Константин
1. Как я строил магическую империю
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю

Возвращение Безумного Бога 5

Тесленок Кирилл Геннадьевич
5. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога 5

Ненужная жена

Соломахина Анна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.86
рейтинг книги
Ненужная жена

Идеальный мир для Социопата 6

Сапфир Олег
6. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.38
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 6

Вечный. Книга II

Рокотов Алексей
2. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга II

Мимик нового Мира 6

Северный Лис
5. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 6

Разбуди меня

Рам Янка
7. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Разбуди меня

Новая мама в семье драконов

Смертная Елена
2. В доме драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Новая мама в семье драконов

Ты всё ещё моя

Тодорова Елена
4. Под запретом
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Ты всё ещё моя

Разведчик. Заброшенный в 43-й

Корчевский Юрий Григорьевич
Героическая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.93
рейтинг книги
Разведчик. Заброшенный в 43-й

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9