(не)вредный герцог для попаданки
Шрифт:
— То есть вы хотите сказать, что я особенная? — Я постучала кончиками ногтей по столу. Сказать, что рассказ Фредерико меня удивил, — ничего не сказать. Я никогда раньше не рассматривала герцога с такой позиции. Я никогда не думала, что у Тайлера — со всех сторон потрясающего и талантливого — могли быть подобные проблемы с женщинами. Да и я не предполагала, что женщины этого мира — такие круглые идиотки, чтобы упустить герцога.
Жалеть, как опасался Фредерико, я герцога не стала. Что бы в его прошлом ни случилось, свое настоящее он создал своим же поведением. Но понимать стала определенно
— Вы особенная. Поэтому, прошу, не относитесь к моему брату легкомысленно.
— Не буду, — пообещала я Фредерико. — Я от него убегала только по одной причине: потому что, в принципе, не умею относиться к подобного рода вещам легкомысленно.
Фредерико кивнул, словно поддерживая мой выбор. И мы продолжили ждать герцога с Уитмором в маленькой гостиной. Я выбрала какую-то легкую и ненавязчивую книгу о приключениях, а вот Фредерико работал — доставал из магического кармана письма и читал их. Что-то подписывал, что-то кидал в камин, а что-то сжигал прямо в руках, не оставляя даже пепла.
Герцог с Уитмором вернулись после полуночи. Чуть взъерошенные, в подранной и изгвазданной одежде, но на первый взгляд целые.
— С возвращением, — невозмутимо сказал Фредерико, отрываясь от писем. — Вы что, решили поиграть в снежки грязью? Какие, однако, у вас специфические увлечения.
— О, как ты угадал? — удивился герцог. — Нас с Уитмором и впрямь обстреляли комьями грязи. Пришлось отвечать магией. Теперь мы в грязи, а тот, кто на нас напал, в крови. Нужно будет найти человека, раненного в правое бедро.
— То есть вы ее упустили? — Брови Фредерико выразительно взметнулись вверх. — Вы вдвоем упустили ведьму?
Герцог раздраженно пожал плечами, а потом нехотя ответил:
— Их было две. И они были чертовски проблемными.
— А хорошие новости есть? — поинтересовался Фредерико.
— Разумеется. И новости не просто хорошие, а отличные. Думаю, они всех обрадуют, — ответил Уитмор, доставая из своей изгвазданной одежды почти чистые свитки. — Здесь доказательство того, что мы были правы. Ведьмы собирают осколки Вирохна, только в этот раз в своей изобретательности они превзошли сами себя.
Так как здесь провернуть все это трудно из-за пристального внимания к магическим волнениям вокруг ведьм, то кто-то придумал часть своих темных дел устраивать в другом мире. Если наложить заклятие на человека из другого мира, а потом переместить его в этот мир, то заклятие останется, а все следы сотрутся из-за перемещения.
Осколки Вирохна передавались по наследству, потому сейчас они находились в руках мужчин, большинство из которых были не женаты. Поэтому ведьма придумала следующее: она искала красивых и одиноких девушек, которые страстно мечтали выйти замуж, и предлагала им сделку. Она позволит им выйти за прекрасного мужчину и жить в богатстве, а они взамен потом, когда часть сделки завершится, принесут камень. Разумеется, сделка была магической — после того, как девушка попадала в этот мир и выходила замуж, она не могла не принести ведьме то, что та требовала. Если девушка отказывалась приносить осколок, то из-за сделки попадала под магию подчинения. И ведьма могла безо всяких проблем приказать ей украсть нужное.
Но
Конечно, осечки были, когда девушка попадала не к тому, кому надо. Поэтому ведьма решила не мелочиться и устроила масштабное попаданчество, на которое и обратили внимание Фредерико и герцог.
— У тебя, Уитмор, весьма своеобразное представление о хороших новостях, — вздохнул Фредерико, дослушав рассказ. — И мне страшно представить, что будет с тем человеком, которого ты решишь порадовать.
— Боюсь, если Уитмор решит кого-то радовать на постоянной основе, то этот человек долго не проживет, — сказал герцог, а потом еще и припечатал: — Вот поэтому он до сих пор не нашел себе невесту.
— Не хочу слышать это от того, кто добился согласия на брак лишь благодаря везению, а не самостоятельно, — огрызнулся Уитмор.
— Уитмор, глупый Уитмор, везение — это часть меня, поэтому, естественно, я всего добился сам.
— Тайлер, — произнесла я.
— Да, свет души моей?
— У вашего самомнения есть какие-то ограничения?
— Я против рамок и ограничений, — гордо возвестил герцог, а с его пиджака на пол свалился ком грязи.
— Он неисправим, — вздохнул Уитмор. — Леди Крис, если хочешь его ударить, давай я дам тебе что-то тяжелое?
— Не надо его бить… — начал Фредерико.
— Хоть кто-то меня поддерживает!
— …если брат упадет от удара, то вся эта грязь окажется на ковре. Жалко горничную, которая будет убирать. Чужой труд нужно уважать.
— Ваше Величество, ковру при любом раскладе не жить. Если вы не заметили, то мы с герцогом напрочь его изгадили, — заметил Уитмор. — Нам бы переодеться, — добавил он и жалобно посмотрел на меня.
Я же глянула на герцога, недоумевая, к чему это.
— Леди Крис, у нас в гостиной запасная одежда, которую мы потребовали у графини: все наши вещи были уничтожены взрывом. А еще тут очищающие тело амулеты. Можешь ненадолго выйти? Честное слово, я бы ни за что не попросил тебя выйти, если бы переодевался только я! — горячо воскликнул герцог. — Но тут еще и Уитмор будет. Не могу же я допустить, чтобы ты смотрела на него голого?
— Боитесь конкуренции? — хмыкнул дворецкий.
— Твой длинный язык, Уитмор, когда-нибудь сведет тебя в могилу, — заметил Фредерико, не отрываясь от чтения письма.
— Хорошо, позовете, как закончите, — сказала я и пошла к выходу из гостиной.
Я не стала где-то гулять и искать свои новые покои, решив подождать в коридоре. За дверью весело переругивались, что было привычно. Краем глаза я заметила, что дверь в одну из комнат приоткрыта. О, наверное, там служанка. Надо было попросить ее приготовить ванну: после всего произошедшего хотелось полежать в воде, тепло которой поддерживают амулеты, хотя бы полчасика. Не задумываясь, я подошла к комнате, и оттуда выскочил человек в маске.