Неизбежная могила
Шрифт:
— Итак, — начал Страйк, когда возникла удобная пауза, — мы хотели бы задать вам несколько вопросов, если вы не возражаете. Нас наняли разобраться со Всемирной гуманитарной церковью, и нас особенно интересует, что случилось с Дайю Уэйс.
Кэрри слегка содрогнулась, как будто какая-то невидимая сущность дернула ее за ниточки.
— Мы надеялись, что вы сможете рассказать нам о ней, — сказал Страйк.
— Хорошо, — отозвалась Кэрри.
— Ничего, если я буду делать заметки?
— Хорошо, — повторила
— Вы подтверждаете, что вы — та женщина, которая жила на ферме Чапмена в 1995 году под именем Шерри Гиттинс?
Кэрри кивнула.
— Когда вы присоединились к церкви? — спросила Робин.
— Девяносто… третий, — ответила она. — Я думаю. Да, девяносто третий.
— Почему вы туда вступили?
— Я была на встрече. В Лондоне.
— Что привлекло вас в ВГЦ? — спросил Страйк.
— Ничего, — без обиняков ответила Кэрри. — В здании было тепло, вот и все. Я сбежала… сбежала из дома. Я спала в хостеле… Я не ладила со своей мамой. Она выпивала. У нее появился новый парень и... да.
— И скоро после той встречи вы отправились на ферму Чапмена? — спросил Страйк.
— Сразу после окончания собрания… снаружи ждал микроавтобус.
Она сжимала свои руки так, что побелели костяшки пальцев. На одном из них была нарисована татуировка хной, несомненно, сделанная в Испании. Возможно, подумала Робин, у ее маленьких дочерей на руках тоже были нарисованы цветы и завитушки.
— Каково было ваше мнение о ферме Чапмена, когда вы приехали туда? — спросил Страйк.
Последовала долгая пауза.
— Ну, это было… странно, правда же?
— Странно?
— Да… Хотя кое-что мне понравилось. Мне нравилось быть с детьми.
— Вы им тоже нравились, — сказала Робин. — Я слышала о вас много хорошего от женщины по имени Эмили. Ей было около семи или восьми, когда вы познакомились. Вы ее помните? Эмили Пёрбрайт?
— Эмили? — рассеянно переспросила Кэрри. — Гм... может быть. Я не уверена.
— У нее была сестра, Бекка.
— О… да, — сказала Кэрри. — А вы... Где сейчас Бекка?
— Все еще в церкви, — ответила Робин. — Обе сестры там. Эмили сказала мне, что она действительно любила вас — что они обе любили. Она сказала, что все дети так к вам относились.
Губы Кэрри изогнулись трагикомической дугой, и она громко заплакала.
— Я не хотела вас расстраивать, — поспешно произнесла Робин, когда Кэрри наклонилась к стоящему у ее ног шопперу и достала из него упаковку салфеток. Она вытерла глаза и высморкалась, повторяя сквозь рыдания:
— Простите, простите...
— Ничего страшного, — успокоил Страйк. — Мы понимаем, что это, должно быть, сложно.
— Вам что-нибудь принести, Кэрри? — спросила Робин. — Стакан воды?
— Д–д–да, пожалуйста, — прорыдала Кэрри.
Робин вышла из комнаты
Робин, наполняя стакан водой из-под крана на маленькой, но безупречно чистой кухне, заметила рисунки дочерей Кэрри на дверце холодильника, все они были подписаны либо Поппи, либо Дейзи. Одна была подписана «Я и мама» и изображала две светловолосые фигуры, держащиеся за руки, обе в платьях принцесс и коронах.
— Спасибо, — прошептала Кэрри, когда Робин вернулась в гостиную и протянула ей стакан. Она сделала глоток, затем снова посмотрела на Страйка.
— Можно продолжать? — официально спросил он. Кэрри кивнула, ее глаза теперь покраснели и припухли, тушь размазалась по щекам, сделав их серыми. Страйку показалось, что она похожа на поросенка, но Робин это напомнило о девочках-подростках, дежуривших перед явлением Утонувшего пророка.
— Значит, вы впервые встретили Дайю на ферме? — спросил Страйк.
Кэрри кивнула.
— Что вы о ней подумали?
— Я подумала, что она прелестна, — ответила Кэрри.
— Правда? Потому что несколько человек говорили, что она была избалованной.
— Ну... может быть, немного. И все же она была милой.
— Мы слышали, вы проводили с ней много времени.
— Да, — сказала Кэрри после еще одной короткой паузы, — полагаю, что так.
— Эмили вспоминала, — сказала Робин, — как Дайю часто хвасталась, что вы с ней собираетесь уехать и жить вместе. Это правда?
— Нет! — потрясенно воскликнула Кэрри.
— Дайю это выдумала, не так ли? — спросил Страйк.
— Если... если она так говорила, то да.
— Как вы думаете, почему она заявила, что собирается уехать, чтобы жить с вами?
— Я не знаю.
— Может быть, чтобы заставить других детей ревновать? — предположила Робин.
— Может быть, — согласилась Кэрри, — да.
— Как вы относились к Уэйсам? — спросил Страйк.
— Я... думала то же, что и все остальные.
— Что вы хотите этим сказать?
— Ну, они... они могли быть строгими, — ответила Кэрри, — но, полагаю, это было ради благой цели.
— Вы так думали, да? — спросил Страйк. — Что дело церкви было благим?
— Они занимались благими делами. Иногда благими.
— У вас были близкие друзья на ферме Чапмена?
— Нет, — сказала Кэрри. — Предполагалось, что у тебя не должно быть близких друзей.
Она крепко держала свой бокал с водой. Поверхность воды дрожала.
— Хорошо, давайте поговорим о том утре, когда вы отвезли Дайю в Кромер, — предложил Страйк. — Как это произошло?