Немецкая грамматика с человеческим лицом
Шрифт:
Но может быть и другая ситуация – сожаление о неслучившемся в прошлом (так как не было выполнено условие). Например: Если бы ты мне вчера позвонил, я бы зашел. По-русски здесь нет разницы между виртуальной ситуацией в будущем и виртуальной ситуацией в прошлом: позвонил бы, зашел бы – что завтра, что вчера – форма глагола остается та же. В немецком не так. Если мы говорим о прошлом, то нужно исходить из Perfekt:
Du hast mich gestern angerufen. –
Ich bin zu dir gekommen. – Я к тебе зашел.
А теперь поставим вспомогательные глаголы в Konjunktiv: hast —> h"attest (имел бы), bin —> w"are (был бы):
H"attest du mich gestern angerufen, w"are ich zu dir gekommen. – Если бы ты мне вчера позвонил, я бы к тебе зашел.
Ich w"are ja gerne zu der Party gekommen, aber ich hatte leider einen Termin beim Arzt. – Я бы охотно пришел на вечеринку, но у меня, к сожалению, была назначена встреча с врачом.
Так образуется Konjunktiv Perfekt, то есть Konjunktiv, направленный в прошлое: Konjunktiv вспомогательного глагола + Partizip 2.
Итак, русскую фразу Если бы у меня была машина, я бы поехал за город можно перевести на немецкий двояко, в зависимости от того, куда направлено действие:
H"atte ich einen Wagen, w"urde ich aufs Land fahren.
H"atte ich einen Wagen gehabt, w"are ich aufs Land gefahren.
В первом случае действие направлено в будущее (или в настоящее: сожаление о том, чего нет сейчас) – здесь Konjunktiv Pr"asens (условная форма настоящего времени). Во втором случае действие направлено в прошлое (сожаление о том, что не произошло) – здесь Konjunktiv Perfekt (условная форма прошедшего, или совершенного, времени).
Wenn ich die Wahl h"atte, w"urde ich zu Hause bleiben (= bliebe ich zu Hause). – Если бы у меня был выбор, я бы остался дома. (Сейчас или в будущем.)
Wenn ich die Wahl gehabt h"atte, w"are ich zu Hause geblieben. – Если бы у меня был выбор, я бы остался дома. (В прошлом.)
Против всё более распространяющегося оборота w"urde + Infinitiv успешно сопротивляются лишь sein, haben, да модальные глаголы.
Konjunktiv модальных глаголов образуется регулярно:
k"onnen —> konnte (Pr"ateritum) —> k"onnte (мог бы),
m"ussen —> musste —> m"usste (должен бы),
d"urfen —> durfte —> d"urfte (можно бы).
Теперь ясно, откуда взялась форма m"ochte (хотел бы):
m"ogen —> mochte —> m"ochte.
Ich mag Fisch. – Я люблю рыбу.
Ich mochte Fisch. – Я любил рыбу.
Ich m"ochte Fisch. – Я хотел бы рыбу.
Глаголы wollen и sollen в Konjunktiv не получают Umlaut:
wollen —> wollte (хотел, хотел бы),
sollen —> sollte (должен был, должен был бы).
Что здесь, прошедшее время или Konjunktiv, определяется смыслом предложения в целом, окружением этих слов (контекстом). Примеры на Konjunktiv модальных глаголов:
Ich m"usste nach Paris fahren. – Мне надо бы (я должен бы) поехать в Париж.
K"onnten Sie mir helfen? – Не могли бы Вы мне помочь?
D"urfte ich Sie etwas fragen? – Нельзя ли Вас кое о чем спросить?
D"urfte ich Sie noch um eine Tasse Kaffee bitten? – Можно Вас попросить еще об одной чашечке кофе?
Das d"urfte nicht passieren. – Это не должно бы произойти (было бы плохо).
Заметьте, что при помощи d"urfte можно выразить и предположение:
Er d"urfte inzwischen zu Hause sein. – Он должен бы уже (тем временем, между тем) быть дома (мое предположение).
Ihr Vater d"urfte/k"onnte/mag jetzt etwa 80 Jahre sein. – Ее отцу, должно быть, около 80 лет.
При этом d"urfte выражает большую степень уверенности, чем другие варианты.
Ich wollte nur sehen. – Я хотел (бы) только посмотреть.
Bevor Sie sich entscheiden, sollten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung lesen. – Прежде чем сделать выбор (дословно: решиться), Вы должны бы обязательно прочитать руководство по эксплуатации.
Sie sollten nicht so viel rauchen! – Вы не должны бы, не надо бы Вам так много курить! (Навязывание чужой воли, поэтому sollen).
Ich sollte nicht so viel trinken! – Не надо бы мне так много пить! (Своя воля, но как чужая: сам себе приказываешь, сам себя насилуешь).
Er sollte jetzt da sein. – Он должен был бы сейчас (уже) быть здесь. (Чужое мнение – по отношению к нему, к кому-то.)