Непобедимый эллин
Шрифт:
– Херакл, успокойся! – Зигмундис погрозил ненормальному пальцем. – Иначе назначу тебе очередной дневной клистир.
– Как ты его назвал? – недоуменно спросил сын Зевса.
– Хераклом, – повторил Фрейдиус. – Он сам выбрал себе это имя. Херакл Олимпийский Неповторимый. А вы, полагаю, решили, что я оговорился.
– Гм… – смущенно кашлянул настоящий герой.
Херакл в это время, по-обезьяньи вцепившись скрюченными пальцами в прутья клетки и источая резкие запахи мокрой псины, яростно бил ногами в ненавистную
– Очень интересный случай, – стал пояснять довольный агрессивной реакцией пациента Фрейдиус. – Знаете, что такое сублимация? Вижу, что не знаете. Это подмена одной фобии другой. А знаете, что такое фобия? Впрочем, не важно. В общем, в детстве или, если быть более точным, во младенчестве наш Херакл перенес тяжелейшее эротическое потрясение, когда в теплой детской ванночке его ласково обмывала молоденькая нянечка.
– Что-о-о-о?! – хрипло выкрикнул псих, внезапно перестав буянить.
– Вот видите, результаты налицо! – сокрушенно покачал головой Фрейдиус.
– А ну-ка подойди ко мне ближе, яйцеголовый маньяк, – зловеще прошипел Херакл, – и я тебе живо объясню, кто кого в детстве в ванночке обмывал.
– А по мне, – внезапно громко заявил сын Зевса, – так он вполне нормален.
И все (включая психа) с удивлением посмотрели на великого героя, словно он только что окончательно и бесповоротно сошел с ума.
– Где же у нас лежит этот спятивший моряк… – Фрейдиус с задумчивым видом вел греков темными извилистыми коридорами.
– Я Зевс, я Зевс… – истошно донеслось издалека.
Софоклюс, старавшийся держаться поближе к Гераклу, вздрогнул.
– А вы случайно не читали мою знаменитую монографию «Анализ фобии семидесятилетнего мальчика»? – внезапно спросил Фрейдиус, с интересом косясь на спутников.
– Я читал! – признался Софоклюс. – Но ни хрена не понял. И вообще, по-моему, этот опус в Греции запрещен.
– К сожалению. – Зигмундис грустно вздохнул. – Но я очень рассчитываю, что хотя бы потомки оценят масштабы проделанной мною работы. Ведь все беды людские, войны, предательства, братоубийства от либидо!
– От чего? – изумился Геракл.
Но ответить Фрейдиус не успел, ибо с безмерным удивлением остановился у просторного помещения, отделенного от коридора решеткой. Одна из его стен была проломлена так основательно, словно сквозь нее промчалось испуганное стадо эфиопских элефантов. В громадной дыре виднелось синее море. В помещении никого не было.
– Только не говорите, что тут содержался нужный нам мореплаватель, – мрачно произнес Софоклюс.
– Я дико извиняюсь, – бедняга Зигмундис покраснел, – но именно тут этот моряк и жил.
– Сбежал, зараза! – Сын Зевса грустно улыбнулся. – М-да… ну и дырища! Чем же он ее, интересно, проделал?
Фрейдиус задумался:
– Скорее
– Ладно, нам пора, – напомнил Софоклюс, зябко поведя плечами и неприязненно глядя на странного психа в соседней клетке.
В правой руке больной держал палочку для письма, а в левой восковую дощечку. Еще Софоклюса поразили прозрачные круглые стекляшки, надетые на нос ненормального.
– А это кто? – испуганно спросил личный хронист Геракла, указывая на соседнюю клетку.
– А это… – Фрейдиус пренебрежительно махнул рукой, – это Геродот, отец истории. Он абсолютно нормален и живет у нас исключительно из-за питания, а питание у нас, сами понимаете, стараниями Асклепия о-го-го… Ну и еще он любит тишину и умиротворенность, иногда нарушаемую ужасными криками больных. По-моему, именно это его и вдохновляет. Чисто между нами… этот Геродот в детстве…
– Всё, хватит-хватит… – бесцеремонно перебил врачевателя могучий герой. – Я больше не желаю слушать все эти гадости…
Да, зря съездили Софоклюс с Гераклом на Аргос… хотя, с другой стороны… может, и не зря, во всяком случае, для будущих событий поездка имела весьма немаловажное значение.
Когда греки с облегчением покинули лечебное заведение, в парке их уже поджидал… нет, на этот раз не Асклепий, а вестник богов Гермес.
– Судя по постным рожам, у вас серьезные проблемы, – весело сказал вестник, непонятно чему радуясь.
– А вот я тебя сейчас твоей железной сандалией как хрясну по голове, – пообещал Геракл, физически не переносивший издевки.
– Да ладно вам, – обиделся Гермес. – Если бы не приказ Зевса, хрен бы я кому-нибудь помогал. Но ведь Тучегонитель страстно желает, чтобы у вас всё было чики-пуки.
– Мы не нашли того сумасшедшего мореплавателя, – сообщил Софоклюс, – и соответственно нам не удалось с ним поговорить.
– Это еще почему?
– А он сбежал.
– Ну, у Асклепия это обычное дело, – усмехнулся Гермес. – Ладно, если хотите, Гефест прямо сейчас перебросит вас в Аркадию, в то самое место, где в последний раз видели стимфалийскую птицу.
– Валяй! – устало согласился Геракл.
В окрестностях города Стимфала было значительно прохладней, чем на солнечном Аргосе.
Сын Зевса внимательно оглядел местные горы, вяло зевнул и, спрыгнув с колесницы, побрел в выбранном наугад направлении. Софоклюс смешно засеменил следом за широко шагающим героем.
– Заколебали меня уже эти подвиги, – непонятно кому жаловался Геракл. – Вроде чудовища разные Грецию тиранят, а на деле всё это бред пьяной портовой матросни. С другой стороны, наверное, мне следовало бы радоваться, что всё так просто выходит, но ведь Эврисфей далеко не дурак. Неврастеник – да, но не дурак…