Непостижимое
Шрифт:
— Не твое дело, Джеймс, — выгнула она бровь.
Он еще секунду смотрел ей в лицо, но потом отступил, расслабленный и удовлетворенный ответом.
— Будь у тебя парень, ты бы не упустила шанса уколоть меня, — улыбнулся он. — Я рад.
Морган закатила глаза.
— Джеймс…
— Зак.
Она стиснула зубы.
— Доктор…
— Морган, мы вместе проведем очень много времени, — наклонился к ней Зак. — С тем же успехом ты можешь называть меня по имени.
— Джеймс, мы приехали сюда по работе. Не больше. Я не связываюсь с клиентами,
Зак подался к ней еще немного. Он с раннего детства научился бороться и добиваться желаемого. Если сдашься при первых трудностях, никогда ничего не получишь.
— Мне нравятся приключения, Морган, и нравится преодолевать препятствия. Я поставил себе цель испытать в жизни как можно больше, — подмигнув ей, Зак сел на пассажирское сидение ее внедорожника. — Думаю, скоро я начну тебе нравиться.
— Как зудящая сыпь? — покачала головой Морган.
Она хлопнула дверью, и Зак рассмеялся.
***
— Добро пожаловать в порт Эола, — сказала Морган, ведя внедорожник к причалу.
В отличие от Толанаро, крошечный порт был относительно новым, окруженным изящным изогнутым волнорезом. И с причалом на три судна — одно большое и два поменьше.
Пускай большая часть инфраструктуры была отстроена горнодобывающей компанией, открывшей на Мадагаскаре ильменитовый рудник, порт также обслуживал контейнеровозы и круизные лайнеры. Здесь было несколько складов и огражденная территория для судовых контейнеров.
Глянув на Зака, Морган заметила, что он не сводил глаз с пришвартованной «Штормовой нимфы». Студентки на заднем сидении прильнули к окнам и с интересом осматривались.
Казалось, Зак чувствовал себя комфортно в походном костюме и в потертых ботинках. Морган всегда оценивала людей по их обуви. И Зак не сидел сутками за столом.
Днем он был таким же красивым, как и ночью. Возможно, Морган больше нравилось видеть его в рабочей одежде, нежели при параде. Сейчас Зак излучал энергию, которую она чувствовала кожей, и в солнечных лучах светлые пряди его волос отливали золотом.
— Какая красавица, — сказал он.
Научно-исследовательское судно Диего было небольшим, но оснащенным всем необходимым для научных и спасательных экспедиций: высокотехнологичными коммуникациями, научно-исследовательскими лабораториями, кранами и ТНПА9.
Морган заметила Дека, прислонившегося к перилам на верхней ступени трапа, и припарковала внедорожник сразу за автомобилем Хейла.
Вскоре она уже поднималась по трапу со следующим за ней Заком.
— Рад снова видеть вас, Деклан, — Зак протянул руку.
— И я рад видеть вас, доктор Джеймс.
— Пожалуйста, зовите меня Заком. Морган вот отказывается.
— Она упрямая, — на губах Дека заиграла слабая улыбка.
— И она стоит прямо здесь, — проворчала Морган.
На балкончике капитанского мостика появился мужчина, спустившийся по ступеням плавными легкими движениями, говорившими о долгой практике.
Диего
— А вот и наш капитан, — улыбнулась она Диего. Твердые мышцы пехотинца с годами никуда не исчезли, просто теперь его униформой стали рваные обрезанные шорты и темная футболка. Из-под одного рукава выглядывали татуировки, из-под второго — ужасные шрамы. — Познакомьтесь с капитаном Диего Торресом.
— Доктор Зак Джеймс, — уверенно и непринужденно представился Зак, протянув Диего руку и невзначай прикоснувшись к Морган.
— Добро пожаловать на борт. С нетерпением жду начала экспедиции, — голос Диего был глубоким, с незначительным южным акцентом. — Мне только в радость помочь вам найти «Солейл д’Орьян». За последние годы я наслушался историй о ее крушении. Но еще никому не посчастливилось вычислить координаты.
— Удача ко мне благосклонна, — сказал Зак.
— Да, я слышал, что вы нашли «Верелст», — Диего склонил голову набок.
— Ваш корабль прекрасен. Он идеально подойдет для нашей работы.
— Мне не нужно другой женщины, кроме моей нимфы, — Диего с нежностью пробежался взглядом по судну, но затем посерьезнел. — Нам ждать проблем?
— Когда речь заходит о сокровищах, я всегда ожидаю проблем, — ответил Зак. — Поэтому с нами отправляются Дек и его команда. У нас на руках соглашение с правительством, и я несколько месяцев общаюсь с одним археологом из Мадагаскара. Он — эксперт по части местной истории и поделился со мной всеми известными фактами.
Морган увидела команду Зака, поднимавшуюся по трапу со своими баулами.
— Давай заселим твоих ребят.
— А затем я хочу экскурсию.
— Разумеется.
«Отлично», — только этого ей не хватало. Застрять с Заком в замкнутом тесном пространстве.
— Обратите внимание на мою команду, — сказал Диего. — Марк и Тернер. Отец и сын.
Когда остальные археологи поднялись на борт и представились, Морган повела их вниз к жилой секции.
— Наверху капитанский мостик, этажом ниже камбуз. Здесь вы найдете лаборатории для теоретических и практических исследований и компьютерную комнату, — она сморщила нос. — Хотя «комната» — сильно сказано. Скорее шкаф, забитый компьютерами. Под главной палубой у нас каюты. Спальные зоны, конечно же, уютные и удобные.
— Полагаю, «уютные» значит «крошечные», — выступила Чарити.
— Мои ребята привыкли к трудностям, — сказал Зак. — Каюты покажутся нам роскошью.
— Студенты поселятся в одной большой комнате, — пояснила Морган. — С двухъярусными кроватями. У каждого руководителя будет отдельная каюта.
— Дай угадаю, — сказал Зак. — Каюты еще «уютнее».
— Доктор Джеймс, вы на редкость проницательны, — улыбнулась она. Морган показала новичкам их жилые площади и вскоре осталась в узком коридоре наедине с Заком.