Непостижимое
Шрифт:
— Он любит тебя, — притянул ее к себе Деклан.
— И он горячий, — добавила Морган. — Сексуальный седовласый сердцеед.
Деклан притворился, что пнул ее, и вместе они пошли к столу. Остальные уже устраивались удобнее, и каждый взял себе по кружке кофе. Логан откуда-то достал нечто, напоминавшее вчерашний пончик. Дарси с тонким планшетом прошла мимо Деклана.
— Я всю ночь искала информацию о «Солейл д’Орьян», — усмехнулась она, — и нашла кучу подтверждений тому, что находка принесет огромную прибыль. Мне удалось найти копию грузовой декларации, —
Морган пробежалась глазами по списку сокровищ: предметы старины, золото, серебро, драгоценные камни.
— Алмазы размером с кулак ребенка, — присвистнул Логан. — Отлично.
— Ты никогда не сидел ни с одним ребенком, — выгнула светлую бровь его невеста, — и с каких пор тебе нравятся алмазы?
— С тех пор, как их носила ты, — он понизил голос. — Когда на тебе были только они, и ты лежала в нашей постели.
— Цыц, — у Сидни покраснели щеки.
— Захария просил найти вам судно, — продолжила Дарси, с прищуром посмотрев на Логана. — Мы связались с Диего. Он согласился поучаствовать в экспедиции и встретит вас на «Штормовой нимфе».
Морган откинулась на спинку стула. Ей нравился Диего Торрес. Он был очередным бывшим морским пехотинцем, но из тех, кто так и не смог побороть любовь к воде. У Диего было собственное научно-исследовательское и по совместительству спасательное судно «Штормовая нимфа», которое он арендовал желающим заняться подводной археологией или отправиться в океанографическую экспедицию.
— Ненавижу узкие корабельные койки, — проворчал Логан. — Я никогда на них не помещаюсь.
Морган закатила глаза. Логан всегда находил повод поворчать. Но тогда Деклан повернулся к нему.
— В таком случае, Логан, ты будешь рад узнать, что в миссии участвуем я, Морган, Куп и Хейл.
— Я организовала для вас частный рейс, — сказала Дарси. — Вы отправитесь в Мозамбик и встретите Диего на «Штормовой нимфе» в порту Мапуту. Оттуда вы доплывете до Мадагаскара и в Толанаро встретите Захарию с его командой.
Все покивали и хмыкнули в знак согласия. Откашлявшись, Сидни сцепила руки и положила их на стол.
— Нам нужно поговорить о другом нашем проекте.
— Продолжай, — нахмурился Деклан.
В комнате повисло напряжение. Морган сразу поняла, о каком «проекте» шла речь. «Силк Роад».
Черный рынок древностей был теневым, хорошо финансируемым и нацеливался на важнейшие экспонаты и сокровища. Люди «Силк Роад» не знали жалости и ради достижения цели шли по головам.
«Служба охраны охотников за сокровищами» несколько раз сталкивалась с ними. Но после того как в Южной Америке наемники пытались похитить младшего брата Сидни, шедшего по следу древнего племени, она вознамерилась
Задачка была не из легких.
— Я пыталась разговорить людей, но результат практически нулевой, — раздраженно вздохнула Сидни. — С отслеживанием денежных переводов повезло чуть больше. Мне помогла Дарси. Сузив круг поисков до нескольких городов и стран, где точно работал «Силк Роад», я отследила кое-какие платежи. Конечно же, они теряются в целом клубке оффшорных компаний и счетов, — расстройство в ее голосе слышалось все отчетливей. — Я продолжаю работать, но пока нахожу лишь ниточки. Зато подбираюсь все ближе.
— Я в это время искала любые отсылки к денежным операциям «Силк Роад» и партнерам, — вышла вперед Дарси. — Мы нанесли все точки на карту и попытались вычислить систему.
— Несколько счетов совпали, — кивнула Сидни. — Думаю, за кулисами скрывается три главных лица.
— Почему три? — спросила Морган.
— Деньги всегда поступают из трех сторонних источников. Не знаю, кто эти люди и где их искать, но факт остается фактом, — Сидни глубоко вздохнула. — Пока что я могу лишь предполагать.
— Мы еще в процессе работы, — продолжила Дарси. — Я составила список всех партнеров и наемников, каких только смогла найти. Но особо я отметила вот это…
Один из настенных экранов засветился, и на нем отобразилась карта города. Знакомого, с расставленными на нем красными точками.
— Лондон — место встречи, — прищурился Деклан.
— Кажется, да, — подтвердила Дарси. — Возможно, там просто больше всего музеев и частных коллекций для кражи. Я до сих пор выясняю.
Масштаб изображения уменьшился до карты земного шара, усыпанного такими же красными точками, соединенными между собой линиями.
— Вы отлично поработали, — кивнул Дек. — Удостоверьтесь, что не выдадите себя.
— Я тебя умоляю, — фыркнула Дарси.
— «Силк Роад» виновен во множестве несчастий и смертей, — помрачнел он. — Мы должны приложить все силы и победить, — Деклан посмотрел на сестру. — Продолжайте. Независимо от результатов, я хочу, чтобы вы скоординировались с агентом Берком из ФБР. Раз он тоже копает под черный рынок, значит, располагает дополнительной информацией, которая может нам пригодиться.
— Я поговорю с ним, только если не остается выбора, — сморщила нос Дарси.
— Дарс, он работает на ФБР, — проворчал Дек. — У тебя нет выбора.
Дарси пробормотала под нос несколько слов, скорее всего, нецензурных.
— Каковы шансы, что «Силк Роад» заинтересуется нашим кораблекрушением? — спросила Морган.
— Учитывая ценность сокровищ, шансы есть, — ответил Дек. — Но до сих пор доктор Джеймс прекрасно справлялся с хранением тайны.
— Как только мы окажемся на месте, сразу же поползут слухи, — выступил Куп.
— Согласно нашим данным, — откашлялась Дарси, — «Силк Роад» предпочитает экспедиции, ищущие особо важные артефакты, особенно имеющие отношение к мифам или легендам.