Непредсказуемая герцогиня
Шрифт:
– Теперь, может быть, знает. Она написала ему, как только узнала, что он при смерти. Но до этого она никогда не говорила ему. Какое это имеет значение?
Герцог убрал ладонь со стены и зарылся пальцами в волосы.
– Проклятие! Я понятия не имел, что она его любит. Хотя должен сказать, это многое объясняет.
Люси не смогла сдержаться и насмешливо фыркнула.
– Что? Вы не можете представить леди, которая не заинтересовалась бы вами, если сердце ее не занято другим?
Он только пожал плечами.
– Вы невероятно самонадеянны, – сказала Люси. Но, по непонятной
Когда герцог заговорил, голос его прозвучал мягко.
– Правда, Люси, я не знал, что она любит Джулиана.
Он назвал ее Люси. На мгновение у нее перехватило дыхание. Ох, ей бы следовало настоять, чтобы герцог не вел себя с ней так развязно, но в данный момент ей больше не хотелось спорить. Они оба только что сделали важное открытие. Он наконец понял, что Кэсс любит другого. Не просто какого-то джентльмена, а Джулиана. А Люси в конце концов поняла, почему он так упорно не желал сдаваться. Кроме того, тем вечером он подарил ей обжигающий поцелуй, едва не опаливший ресницы. Так что обращение по имени было не так уж и скандально. Она бы тоже могла начать называть его Дереком.
Когда он улыбнулся, у нее едва не остановилось сердце.
– Значит, теперь вы понимаете, почему должны оставить Кэсс в покое? – тихо спросила она. Но эти слова, неизвестно почему, повергли ее в печаль. Если он отступится и оставит Кэсс, Люси никогда его больше не увидит. Именно этого ей и хотелось, твердила она себе. Но так ли это на самом деле?
– Я не могу этого сделать, – ответил Дерек.
Люси вскинула голову.
– Что вы имеете в виду? Почему?
Он повернулся к Люси и посмотрел ей в глаза.
– Я дал обещание своему другу.
– Но Кэсс вас не любит!
Он застонал.
– Поверьте мне, я это понимаю. Не слишком-то большое удовольствие обхаживать ее. Но вы говорите так, словно Кассандра не может полюбить никого, кроме Джулиана. Он ценит ее очень высоко. Это я могу подтвердить. Но если бы даже Джулиан выжил, он вернулся бы сюда и женился бы на ее кузине. Он собирался поступить именно так. Он мне сам говорил. Я обещал Свифту жениться на леди Кассандре и намерен сдержать это обещание. Я буду хорошим мужем. Она получит щедрое содержание, после того как обеспечит меня наследником. Она сможет путешествовать где угодно и делать все что угодно. Я не стану ей препятствовать.
Люси в гневе сжала кулаки. Она не могла в это поверить. Даже после всего, что они здесь выяснили, он намерен продолжать добиваться Кэсс. Этот человек отказывался прислушаться к доводам разума. И был так холоден… так расчетлив в отношении брака. Это не должно удивлять Люси. Многие светские браки основаны на расчете. Но по какой-то причине, услышав это из уст герцога, она пришла в ярость. Он не был светским джентльменом, черт бы его взял. Это не его мир. Или, по крайней мере, не был таковым до сих пор. Почему же герцог так сухо и прозаично
От досады и разочарования Люси едва не расцарапала себе руки.
– Почему вы хотите добиться леди, которая вас не любит?
– Вы ошибаетесь. Я хочу жениться на леди, которая меня не любит. Это не имеет ничего общего с тем, примет ли она меня. Не путайте брак с любовью.
В голове у Люси зазвенело, словно она получила пощечину. «Не путайте брак с любовью». Как можно было сказать такую нелепость? Но не этого ли Люси ожидала от своего собственного брака? А раз так, почему это так злит ее сейчас? В этом нет смысла. Она открыла рот, чтобы заговорить, но с губ не сорвалось ни слова. «Я? Потеряла дар речи? И вправду все когда-то случается в первый раз».
Герцог серьезно кивнул.
– Я дам Кассандре время примириться с этой трагедией. Но я твердо намерен жениться на ней.
Глава 24
– Моя дорогая кузина, у меня для тебя хорошие новости, – двое суток спустя заявил Гарретт, когда они направлялись к выходу, чтобы поехать на очередной бал.
Люси посмотрела на него с недоверием.
– Хорошие новости? Что ты имеешь в виду? – Последние два дня она постоянно клялась себе – точно клялась – не совать нос в дела своих друзей. Ну, по меньшей мере, в дела Кэсс. После последнего неприятного и неутешительного разговора с раздражающим герцогом Кларингтоном Люси решила устраниться из всей этой истории. Она сделала все, что смогла. Если Кэсс хочет, чтобы он прекратил ухаживать за ней, то ей придется сказать ему об этом самой. Люси он все равно не слушал. Он выполнял чертов долг чести по отношению к умирающему другу. Нет, герцог Кларингтон не имел намерения прислушиваться к мольбам Люси. Никогда не прислушивался и не будет. Она терпеть не могла признавать поражение, но пришло время взглянуть правде в глаза. Только круглый дурак не способен понять, когда пора выйти из игры.
Гарретт выглядел очень эффектно. В черном вечернем костюме и белоснежном галстуке.
– Я только что узнал, что мой друг Беркли в городе. Сегодня он будет на балу. Он сказал, что с нетерпением ждет встречи с тобой.
Люси наморщила лоб, пытаясь припомнить друга своего кузена.
– Беркли? Беркли? Имя звучит знакомо.
– Мы вместе поступили в Итон. Отличный парень. Виконт. Разве ты его не знаешь? – сказал Гарретт. Он помог Люси спуститься на площадку и последовал за ней.
Люси склонила голову набок.
– Почему я никогда с ним не встречалась?
– Она хотела спросить: «Он красив?» – добавила из холла Джейн, где деловито надевала накидку.
– Я совсем не это имела в виду, – возразила Люси, выходя в холл и доставая свою накидку.
– Если Люси не хочет этого знать, то я хочу. – Кэсс в прелестном зеленом платье медленно и спокойно спускалась по лестнице. Последние два дня она старалась изо всех сил заставить себя не плакать и мужественно держаться перед лицом печальных новостей о Джулиане. Если идея об интересе нового джентльмена к Люси способна отвлечь Кэсс от переживаний, Люси будет более чем счастлива оказать ей услугу.