Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Непредсказуемая герцогиня
Шрифт:

Джейн, тщательно застегнув свою серебристую накидку, повернулась лицом к обеим подругам.

– Я тоже хочу это знать.

Гарретт насмешливо изогнул бровь, глядя на трех леди.

– Только не говорите, что он интересует вас всех. Он ведь один.

Джейн закатила глаза.

– Я не интересуюсь им. Просто хочу узнать это ради Люси.

– Я тоже, – присоединилась к ней Кассандра.

Люси натянула на плечи накидку.

– Я нахожу это в высшей степени подозрительным. За все эти годы, Гарретт, ты никогда не знакомил меня ни

с кем из своих друзей. Пытаешься избавиться от меня?

– У меня твердое правило. Я никогда не играю роль сводника в отношении своих друзей. Думаю, именно по этой причине все мои друзья все еще остаются моими друзьями. Сейчас я делаю исключение, потому что Беркли сказал, что хочет познакомиться с тобой. А теперь я спрашиваю тебя, интересно ли тебе познакомиться с ним. Этим ограничивается мое вмешательство в эту небольшую историю.

Люси насмешливо фыркнула.

– Ты так и не ответил на мой вопрос. Почему я никогда не встречалась с ним прежде?

Гарретт пожал плечами.

– Потому что он живет на севере и редко приезжает в город.

– Ясно. – Люси глубокомысленно кивнула. – Должно быть, он не слышал сплетен обо мне.

– Должно быть, он слышал, что ты прекрасна, – сказала Джейн. – Вот поэтому и хочет с тобой познакомиться, Люси.

– Ох, как любезно с твоей стороны, Джейн. Ведь все это время мне нужно было только одно – поджидать джентльменов, которые никогда не бывали в Лондоне, – ответила Люси. – Это было так просто. В самом деле.

– Или тех, кто вернется с войны, – сказала Джейн. Они с Люси переглянулись.

– Нет ли у него зоба, или косолапости, или еще чего-нибудь, а, Гарретт? – спросила Джейн.

Гарретт натянул кожаные перчатки.

– Нет. Почему вы спросили?

– Мы просто хотим убедиться, что Люси действительно пожелает встретиться с ним, – сказала Джейн.

Люси презрительно фыркнула.

– Мне не пристало быть слишком разборчивой. Может быть, зоб и косолапость навечно станут моей судьбой, учитывая мои безрадостные перспективы. В моем положении ничто не кажется мне слишком отталкивающим.

– У него нет никаких изъянов, – сказал Гарретт, покачав головой. – Честное слово, судя по тому, как вы, леди, рассуждаете, клянусь, просто чудо, что в этой стране вообще заключаются браки.

– Обратите внимание, мы трое так и не нашли себе пары, – рассмеялась Джейн.

– Совпадение? – отозвался Гарретт.

Кэсс закончила наконец застегивать накидку.

– Никакого зоба и никакой косолапости. Звучит многообещающе, Люси.

– Но откуда нам знать, что наша подруга Люси не отошьет бедного молодого человека, как обычно? – Джейн рассмеялась.

– Потому что его порекомендовал ей кузен. Учитывая это обстоятельство, он не может вызвать возражений, – ответила Кэсс.

Люси рассмеялась.

– Я не возражаю против того, чтобы познакомиться, но давайте не будем пока планировать мою помолвку. И поскольку мне необходимо сдерживать язык, ты должна помочь, Кэсс.

– С превеликим удовольствием, –

ответила Кэсс, приседая в реверансе.

Люси улыбнулась кузену.

– Ну, выкладывай, Гарретт. Должно быть, все же что-то не так с твоим лордом Беркли. Что именно?

– С ним все в полном порядке, – продолжал настаивать Гарретт. – Он красив, по крайней мере, так утверждают дамы. Обаятелен, следит за модой, богат, хорошо образован. Может, он слегка… Ох, да ты сама все увидишь.

– Слегка что? – спросила Джейн. – Страдает подагрой? Старый? От него дурно пахнет?

Гарретт снова закатил глаза.

– Ничего подобного. И я больше не собираюсь говорить об этом. Я уже жалею, что вообще упомянул о нем.

– Кто это страдает подагрой, стар и дурно пахнет? – Тетушка Мэри торопливо вышла из своих апартаментов, чтобы присоединиться к молодежи.

– Никто, мама, – ответил Гарретт, бросив на трех подруг предостерегающий взгляд.

Молодые леди, сдерживая смех, обменялись задорными взглядами. Дворецкий отворил перед ними дверь, и все бодро спустились по ступенькам и уселись в карету Гарретта.

Как только они прибыли к бальным залам, их маленькая группа разбрелась в разные стороны. Люси с некоторым раздражением отметила, что герцог Кларингтон уже был там. Но она не пожелала поздороваться с ним или же приблизиться к нему – или даже к Кэсс, если бы он стал с ней разговаривать. Люси в первый раз представилась возможность испытать на прочность взятое на себя обязательство не вмешиваться в дела Кэсс и герцога. И она намеревалась твердо придерживаться принятого решения.

Люси, притоптывая ногой в такт музыке и прихлебывая пунш из бокала, вела приятный разговор с миссис Периуинкл о прекрасных цветах в садах, расположенных вдоль Королевского полумесяца, когда ее по плечу хлопнул Гарретт.

– Люси.

Люси перестала притоптывать ногой и обернулась на голос кузена.

– Да?

Рядом с Гарреттом стоял джентльмен, которого можно было охарактеризовать только одним словом – великолепный. У него были золотистые волосы, ясные голубые глаза и фигура, вызывающая восхищение. Высокий и мускулистый, с небольшой ямочкой на подбородке. Когда незнакомец улыбнулся Люси, в ярком свете блеснули его ровные белые зубы. О-ох, в дополнение к тому, что у него не было ни зоба, ни косолапости, лорд Беркли и вправду выглядел на удивление хорошо. У Люси слегка закружилась голова.

– Люси, позволь представить тебе моего друга Кристиана, лорда Беркли, – сказал Гарретт, а затем, обратившись к лорду Беркли: – Кристиан, это моя кузина леди Люси Апплтон.

Люси сделала реверанс. Многообещающее начало, без сомнения. Ох, только бы все не испортить, не ляпнуть что-нибудь грубое или нелепое.

– Приятно познакомиться с вами, милорд, – умудрилась произнести она. Это было отлично исполнено, разве нет? Никаких нелепостей или грубостей. Действительно хорошее начало.

Лорд Беркли галантно склонился над ее рукой.

Поделиться:
Популярные книги

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

Безымянный раб

Зыков Виталий Валерьевич
1. Дорога домой
Фантастика:
фэнтези
9.31
рейтинг книги
Безымянный раб

Волк 4: Лихие 90-е

Киров Никита
4. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 4: Лихие 90-е

Кремлевские звезды

Ромов Дмитрий
6. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кремлевские звезды

Газлайтер. Том 4

Володин Григорий
4. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 4

Восход. Солнцев. Книга VIII

Скабер Артемий
8. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга VIII

Кровь и Пламя

Михайлов Дем Алексеевич
7. Изгой
Фантастика:
фэнтези
8.95
рейтинг книги
Кровь и Пламя

Объединитель

Астахов Евгений Евгеньевич
8. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Объединитель

Комбинация

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Комбинация

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Дайте поспать!

Матисов Павел
1. Вечный Сон
Фантастика:
юмористическое фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать!

Бальмануг. Студентка

Лашина Полина
2. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Студентка

Довлатов. Сонный лекарь

Голд Джон
1. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь

Мастер Разума VII

Кронос Александр
7. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума VII