Невеста каторжника, или Тайны Бастилии
Шрифт:
Друзья чокнулись и залпом осушили кубки за успех смелых планов Марселя.
Ночь окутала своим темным покрывалом землю. Измученные длительным путешествием, друзья направились на квартиру Виктора.
Лакей мушкетера удивился и обрадовался неожиданному возвращению своего господина. Марселю тотчас приготовили постель в спальне мушкетера, и оба приятеля крепко заснули.
На другой день утром Виктор отправился доложить о своем возвращении начальству, а Марсель пошел на Сену и в маленьком челноке переправился на остров Жавель.
Он
— Неужели вы совсем забыли меня, милая тетушка? — с укоризной спросил Марсель.
— Ах, пресвятая дева Мария! — радостно воскликнула старушка, подходя ближе. — Я только теперь узнала вас, господин Сорбон! Какой же вы стали большой да красивый!
— А ведь я пришел к вам справиться об Адриенне, тетушка.
— Адриенна? Ах ты, Господи! — воскликнула хозяйка, всплеснув руками, и залилась слезами…
— Бог мой! Что еще случилось?
— Ах, если бы я знала, в чем дело! Беда в том, что я и сама не знаю, куда девалась Адриенна.
— Так ее нет у вас?
— Да, здесь ее больше нет, и я ума не приложу, что могло с ней случиться.
— Но ведь вы все время были с ней. Как же вы не знаете, куда она исчезла?
— Ах! Я все время была с ней. Я так ее любила, так радовалась, глядя не нее. Какое чистое у нее сердце, как трогательно, с каким восхищением говорила она о вас, господин Марсель! Но дней пять тому назад мне понадобилось побывать в городе. Почти все жители нашего островка тогда уехали в город за покупками. На острове остались только Адриенна и садовник Клод. Все мы, кто ездил в город, возвратились домой вечером. И тут, вообразите, господин Марсель, такое несчастье — мы нигде не смогли найти Адриенну.
— И с того дня она больше не возвращалась?
— С того самого дня никто ее больше не видел. Наверное, с ней случилось какое-нибудь несчастье, и больше она никогда не вернется. Наверное, она погибла…
— В таком случае вы нашли бы ее труп, — сказал Марсель с мрачным видом.
— Да ведь она могла и утонуть — здесь кругом вода.
— Вы сказали, что на острове оставался еще садовник. Неужели и он ничего не знает?..
— Вот это-то и непонятно, господин Марсель! Ведь наш Клод тоже исчез в тот же день. И точно так же никто не имеет о нем положительно никаких сведений.
— Да, это и в самом деле странно…
— Если бы Клод не был таким честным и порядочным человеком, я могла бы даже подумать, что он-то и похитил мою милую Адриенну, но… — Старушка вдруг оборвала свою речь и в полном недоумении указала рукой на дверь, через которую видна была тропинка от пристани к домам.
— Бог мой! Да ведь это наш садовник Клод… Вот он идет! Бледный, волосы растрепаны, одежда измята…
Старушка поспешила навстречу медленно приближавшемуся
— Святая Дева! Уж не с того ли света вы возвращаетесь? — воскликнула старушка. — Где это вы так долго пропадали?
— Меня держали под замком в кордегардии, — мрачно ответил Клод.
— Под арестом? Но за что же?
— Да из-за лакеев этого проклятого герцога…
Марсель вздрогнул. Слова садовника сразу открыли ему глаза на то, что здесь могло произойти.
— Герцога? — переспросила старушка. — Герцога Бофора?
— Да, он приезжал к нам на остров в своей лодке.
— А Адриенна? — спросила старушка.
— За ней-то и приходили слуги герцога.
— Милосердный Боже! Значит, они ее и похитили? — в ужасе спросила старушка.
— Я хотел было им помешать, но не получилось… Лакеи в конце концов увели ее с собой, а меня солдаты потащили в кордегардию и держали там как арестанта на хлебе и воде.
— Так Адриенну Вильмон увезли с острова слуги герцога? — вмешался в разговор Марсель.
— Да. В лодке.
— Бедное мое дитя! — снова запричитала старушка. — Кто бы мог подумать! Она так боялась герцога, сбежала от него, и вот она опять в его руках!
На лице Марселя появилось выражение твердой решимости — теперь он знал, что следует делать.
— Прощайте, тетушка, — сказал он старушке. И, повернувшись к Клоду, добавил: — А вас от всей души благодарю за помощь бедной одинокой девушке.
— Куда же вы, господин Марсель, — с тревогой в голосе спросила старушка.
— Во дворец герцога Бофора. Я должен повидаться с Адриенной и увезти ее из этого разбойничьего гнезда, — решительно ответил Марсель.
— Не делайте этого, господин Марсель! — взмолилась старушка. — Ведь вам несдобровать…
— Будь что будет, но мое решение неизменно. К тому же я должен поклониться праху моей несчастной матери, помолиться у ее гроба.
— Берегитесь герцога! Будьте осторожны! А в случае удачи привезите ко мне мою милую Адриенну.
— Это-то вряд ли, тетушка, — ответил Марсель. — Шпионы герцога опять найдут ее здесь.
Марсель поспешно направился к своей лодке, переплыл на противоположный берег, а потом, мрачный и сосредоточенный, быстро зашагал ко дворцу герцога.
Зная во дворце все входы и выходы, он прошел в здание через боковые ворота и беспрепятственно проскользнул в коридор, а затем на лестницу, ведущую в подземный склеп.
За несколько минут до прихода Марселя герцог Бофор тоже спустился в склеп и приказал привести туда Адриенну. Слуги бросились исполнять приказание своего господина и привели сжавшуюся от страха девушку.
Герцог ждал ее у алтаря, освещенного слабым, дрожащим светом восковых свечей.
— Откройте гроб! — приказал Бофор. — Смотри сюда! — велел он Адриенне.
Слуги подняли крышку на гробе Серафи. Адриенна дико вскрикнула, увидев, что гроб пуст.
— Святая Дева! — прошептала она. — Что же это значит?