Невеста Механического принца
Шрифт:
Всех невест собрали в столовом зале. Я постаралась сохранить беспристрастный вид, когда заметила: сервированные, золотой посудой, длинные столы, красивую люстру над потолком. Слуги в белых ливреях рассаживали участниц по местам. Я оказалась между двух напыщенных леди. Девушка слева, с аккуратной родинкой на щеке, ехидно произнесла.
— Я знала, что леди Стайлс выставят с позором.
Не заметив моего интереса, леди фыркнула и повернулась к другой соседке, радостно защебетав о позоре несчастной. Сейчас все обсуждали бедняжку леди Стайлс. Жених
Все эти разговоры начали меня утомлять и вздохнув, встретила умный серый взгляд. Дочь советника короля подняла глаза вверх, давая мне понять, что тоже устала слушать сплетни. Я улыбнулась в ответ. Несмотря на высокий статус леди Роксана оказалась не такой высокомерной. Может быть дело в простоватой внешности. Тонкие волосы мышиного цвета не спасала сложная прическа. Бледным губам требовалось капельку помады, как и щечкам румяна, чтобы хоть немного сделать девушку интересной. Неужели у дочери советника нет умелых горничных?
Мои мысли прервал шум и все леди замолчали, повернулись в сторону двери. В зал вошла маркиза Флетчер в сопровождении ушастого аристократа.
— Вы знаете кто он? — тихо спросила у соседки справа, та, не оборачиваясь, раздраженно повела плечом, но ответила:
— Граф Лорин Сандерс, он помогает маркизе вести отбор.
Аристократы заняли места за главным столом. Маркиза Флетчер оглядела зал, отсюда ее маска под вуалью была невидна и дама казалась загадочно-красивой.
— Милые леди! Королевский отбор продолжается!
Все захлопали в ладоши за маркизой, как только она подняла руку, все затихли.
— Королева часто путешествует с Его Величеством. Для почетных гостей обычно готовят национальное блюдо. В каждой стране оно свое. Милые леди, королевские повара очень старались приготовить для вас последнее испытание на сегодня. Bon appetit!
После этих слов в столовую залу стали входить официанты с подносами. Поднялся граф Сандерс и радостно начал рассказывать, что за блюдо нас ожидало.
— Перед вами, леди, традиционный суп жителей Китая. Его готовят из кальмаров, риса и различных специй. Специальный соус придает супу неповторимый вкус.
Послышались восторженные восклицания девушек и я тоже не удержалась, когда передо мной поставили тарелку, наполненную ароматным бульоном с зеленью, овощами, крупой и белым мясом кальмара.
Я набрала ложкой суп и вдохнула пряный запах. Услышала, как соседка справа неуверенно произнесла:
— Мне одной кажется, что все слишком просто, — мы с леди переглянулись и одновременно попробовали бульон.
По залу прокатились охи. Вкус у супа оказался острым с кисло-сладким оттенком. Необычно, но есть можно. Я взглянула на леди Беррингтон, невзрачная мышка с непроницаемым лицом поглощала китайское блюдо, словно это был ее любимый суп и тут я заметила, как слуги стали выводить участниц отбора. Под строгим взглядом графа Сандерса и маркизы Флетчер, леди не спорили.
Но если я думала, что на этом все и закончится, то как ошибалась. Это было только начало. Мою соседку справа вырвало прямо на тарелку, где аккуратно лежал азиатский деликатес — обезьяний мозг.
Меня же сдерживали: желание поговорить с королем об отце и леди Роксана. Дочь советника оказалась самой стойкой и если она смогла попробовать… это, то и я.
На вкус мозг напомнил рисовый пудинг и если не смотреть на еду, то вполне можно все съесть. Индонезийские личинки… ах, вкуснятина, как жареный бекон. Вареная летучая мышь, так похожа на курицу. «Только не смотри в тарелку! Только не смотри!» Каждый раз уговаривала себя.
Слуга, что стоял за моей спиной, едва успевал наливать воды, а еще помогал ржаной хлеб справится с экзотическими вкусами. Участниц исключали после каждого блюда и в зале заметно поредело. Если изначально в столовой было около пятидесяти девушек, то сейчас я насчитала тридцать две. Видимо решив, что на сегодня достаточно, маркиза Флетчер поднялась. Настроение у аристократки было превосходное. Еще бы, они с графом, в отличие от участниц, обедали английской едой.
— Милые леди! Поздравляю! Вы с достоинством прошли испытания! Увидимся завтра!
Маркиза и граф покинули зал, а слуга наконец поставил на стол чашку английского чая и домашнюю выпечку. Никогда я не была так рада простой еде.
— Конечно, — тут же отозвался профессор, и мне не оставалось ничего другого, как подняться и направиться к выходу По дороге поймала красноречивый взгляд Ниорины, похоже, она не поверила в то, что мы с Мортоном, оставшись наедине, будем просто общаться.
«Я поговорю с ним о тебе», — сказала одними губами.
Бросив на меня гневный взгляд, Ниорина недовольно поджала губы.
Значит, поняла и хотя бы на какое-то время угомонится.
«Зачем я понадобилась Мортону? Сейчас, наверняка, устроит допрос с пристрастием», — ноги еле передвигались.
Выйдя из аудитории, магистр быстрым шагом пошел по коридору, а я, стараясь не отставать, шагала следом.
«И что мне ему говорить»? — врать не хотелось, а сказать правду я не могла, так как ни один здравомыслящий человек мне не поверит.
— Итак, я вас внимательно слушаю, — мы зашли в одну из свободных аудиторий, и магистр плотно закрыл за нами дверь.
— Хотела вас поблагодарить, — решила воспользоваться случаем и принести слова благодарности магистру. Он не бросил меня и Инессе Дмитриевне не сдал, — за то что вы вчера донесли меня до кровати.
Лицо магистра вытянулось, глаза стали в два раза больше, а челюсть мужчины в буквальном смысле отвисла. Мортон смотрел на меня так, словно я сморозила самую великую глупость на свете.
Я же растерялась, потому что определенно ничего не понимала.
— Инга, расскажите мне всё с того самого момента, как мы с вами вчера встретились. — В глазах магистра появилась темная дымка и на несколько мгновений показалось, что передо мной распахнулась бездна.