Невеста скованного лорда
Шрифт:
Он склонился к моему уху, и теперь его дыхание щекотало кожу.
– Какая?
– Мне нужно подойти к стене слева и кое-что там взять. Но так, чтобы никто этого не заподозрил.
Лорд Шенье самодовольно хмыкнул.
– Легко, – ответил он, кладя ладони мне на талию. – Поверь, мы не оставим места для сомнения, – он притянул меня ближе и обнял. Я замерла, не зная, как реагировать. Упёрлась руками ему в грудь, сомневаясь, стоило ли отталкивать.
– Что вы делаете? – возмутилась я шёпотом.
– Помогаю тебе, – объяснил он. – Мы ведь влюблённая
Я встретилась с ним взглядом, и его глаза вдруг перестали казаться угольно-чёрными. Теперь в них плясали искры. Горел огонь, которого я раньше не замечала. От него мне и самой стало жарко. Я позабыла, зачем просила о помощи и что именно искала в стене. Мне было страшно даже шевельнуться, так близко мы стояли.
Сделав несколько вдохов, чтобы успокоиться, я выглянула из-за плеча лорда Шенье, ища наблюдателей. За тем домом, где недавно мелькнул плащ, мне почудилось выглядывающее лицо.
– Расстегните сюртук, – попросила, поняв, что не смогу незаметно нащупать нужный кирпич.
Лорд Шенье ухмыльнулся и принялся расстёгивать пуговицы. Распахнул сюртук и прижал его полы к стене, закрывая моё тело от наблюдателей. И снова склонился к моему лицу.
– Сделаем вид, что целуемся, – пояснил он, но стоял так близко, что, казалось, решил сделать это по-настоящему.
– Меня это сбивает, – пожаловалась я и начала ощупывать стену у себя за спиной, при этом стараясь не соприкоснуться с лордом Шенье губами.
– Не торопись, Кэтлин, – сказал он, находясь непростительно близко. – Можешь ощупать её всю.
– Давайте сдвинемся влево, – шепнула я и стала ползти вдоль стены вбок.
Рука прошлась по кладке и нашла один-единственный выступающий кирпич со щербинкой. Перед глазами вновь возникло чьё-то воспоминание. Оно вспыхнуло и погасло.
– Этот, – шепнула я и попыталась вынуть его из стены. Но хозяева дома, видимо, обнаружили, что кирпич разболтался и мазнули по щелям чем-то похожим на глину. Хотя и она уже начала рассыпаться от времени. – Давай, родненький, – вновь попыталась подцепить его пальцами и расшатать.
– Что нужно делать? – не выдержал лорд Шенье.
– Выньте его из стены, – я положила ладонь жениха на нужный кирпич. Лорд Шенье украдкой глянул вниз, кивнул и с силой ударил по нему кулаком. Кирпич, неплотно прилегающий к кладке из-за спрятанной за ним бумаги, сдвинулся назад и раскрошил окружавшую его глину. Жених повозился ещё немного и, наконец, сумел достать его из стены.
Чуть присев, я залезла рукой в образовавшуюся дыру и нащупала в ней тот самый пергамент. Торопливо сунула его себе за пазуху и шепнула:
– Верните кирпич назад. Быстрее.
Мы и так стояли здесь целую вечность. Не могут же влюблённые целоваться так подолгу?
Лорд Шенье, разделавшись с кирпичом, глянул вбок на долину и, положив руку мне на талию, повёл назад к парапету.
– Смотри, какие мы молодцы, – похвастался он. – И поцеловаться успели. И даже на закат посмотрим.
Солнце и правда уже коснулось горизонта, утопая в растянувшемся вдалеке море и багровых облаках.
– Вам необязательно стоять так близко, – я попыталась отступить хотя бы на шаг, но рука лорда Шенье лежала на моей талии крепче прежнего и даже притянула меня ближе.
– Я ведь помог тебе, Кэтлин. Так помоги и ты мне. Хочу посмотреть на закат вот так. Рядом с тобой.
Я позволила ему. Стоять близко, обнимать меня и идти до дома, держась за руки. Позволиланампредставить, как всё могло бы быть, если бы нас свели иные обстоятельства. И мне вдруг стало жаль, что мы – это мы. Что впереди нас ждал тернистый путь с тысячей вариаций концовок, лишь некоторые из которых будут счастливыми. Мне было жаль, что сегодняшнее спокойствие так скоротечно.
Уже дома, войдя в свою комнату, я достала из-за пазухи смятый и пожелтевший листок, пропахший плесенью. Развернула его. Это оказалась наспех вырванная из книги страница.
Глава 19
На одной стороне листка было изображение двух заклинательниц, касающихся руками земли и поднимающих в воздух камни. В одинаковых одеждах и в одинаковых позах они казались отражением друг друга.
На обороте же витиеватыми буквами был выведен текст. Не теснённый, а старый, переписанный вручную. Возможно, тем самым летописцем, на которого ссылался лорд Шенье.
В тексте говорилось следующее:«И сошлись они в битве. И силы их были равны. Как и сами они – две ветви одного древа, общими корнями уходящего в почву. И бились они день. И бились они ночь. Горы трещали у них под ногами.
Но к рассвету камни начали уставать. Они больше никого не хотели слушать.
Тогда древо, наконец, треснуло, и одна из ветвей рухнула на землю. Камни же умолкли и забыли. Больше некому было поведать о том сражении. Оно стёрлось из памяти, и нам оставалось лишь представлять, как одна из ветвей сумела победить другую.
Жизнь, отделившись, проросла новыми корнями. И остров Иль-Нойер укрепился над водами Бивейского моря».
Несомненно, здесь описывалось сражение заклинательниц Жизни и Смерти. И снова говорилось, что Жизнь победила. Но текст был полон метафор, он описывал и в то же время уходил от конкретики. А ещё он признавал, что у битвы не было свидетелей. И что даже камни не смогли ничего поведать.
Страница, вырванная наспех и спрятанная так же наспех, показывала, на сколь зыбкой почве строилась история Иль-Нойер.