Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Невинная в гареме шейха
Шрифт:

— В этом наряде ты напоминаешь Шехерезаду, — со смесью зависти и благоговения заметила Кэсси. — Ты совершенно очаровательна. Я едва тебя узнаю.

Силия сделала круговой поворот.

— Нравится? Он идеально подходит для здешней жары, и такой яркий и разноцветный.

— Силия, ты… как тебе только пришло в голову отказаться от своего корсета? — строго вопросила леди София. Все формы племянницы легко просматривались под свободной одеждой. — Полагаю, ты в таком виде не покидала свои покои?

Силия засмеялась:

— Тетя, тут никто

не носит корсеты. Для этого здесь слишком жарко.

А твои волосы… это тоже обычай: распускать их?

— В доме да. Но на улице их закрывают.

— На тебе нет чулок. И что это у тебя внизу, неужели панталоны? Ты хочешь сказать, что здесь принято выставлять нижнее белье напоказ?

— Дражайшая тетушка, в этой стране они называются шаровары. И да, боюсь, здесь принято так одеваться. О, Кэсси, тетя София! Я не могу выразить, как приятно вас снова видеть! Пожалуйста, садитесь. Адила сейчас принесет вам шербета. Вам понравится, он очень освежает.

— И куда же нам садиться?

— На подушки. Вот так.

Силия грациозно опустилась на ковер. Кэсси тут же последовала за ней. Леди София тоже села, но с превеликой неохотой.

— На полу сидят только язычники.

— Тетя, а где папа?

— На аудиенции у шейха.

А как девочки? С ними все хорошо? Вы получали мои письма?

— Да, с нашими сестрами все в порядке, они просили передать, что очень тебя любят. Но, Силия, — Кэсси с беспокойством глянула на сестру, — а как ты сама? У тебя все в порядке?

— А разве не похоже?

— Похоже. И даже очень. Я еще никогда не видела тебя такой цветущей. Ты выглядишь старше, но еще красивей, — сказала Кэсси с переполнявшей ее растерянностью. — Ты совсем не похожа на прежнюю нашу Силию. Должна признаться, ты меня даже пугаешь. — Она засмеялась, словно зазвенел колокольчик. — А что ты думаешь, тетя?

Леди София поджала губы.

— Хм. — Она осторожно попробовала шербета, который поставила перед ней на серебряном подносе Адила. — Они говорят по-английски? — спросила она у Силии о служанках.

Та утвердительно кивнула.

— А это место, где мы сейчас находимся… это и есть гарем?

Силия снова кивнула.

— Здесь есть другие женщины? — спросила Кэсси и оглянулась, как будто ждала, что откуда-то вдруг появится толпа разъяренных дам.

— Шейх аль-Муханна не женат. У него нет никаких жен, — с улыбкой сказала Силия.

Леди София кашлянула.

— Силия, я должна задать тебе один вопрос. Этот человек… он совершал по отношению к тебе что-нибудь непристойное? Твоя сестра очень переживает из-за твоей… твоей… Я, разумеется, говорила ей, что волноваться не о чем, но тебе лучше самой ее успокоить. Скажи нам прямо, дитя мое. Тебе ведь не пришлось… тебя не принуждали?.. Короче говоря, Силия, этот человек ведь не прибрал тебя к рукам, нет?

Отчаянно пытаясь остановить тетю, Силия все же невольно вспыхнула, ибо на нее с вопросом глядели бесхитростные голубые глаза сестры и обеспокоенные серые глаза тети.

— Шейх аль-Муханна

относится ко мне с… предельно уважительно, — запинаясь, ответила Силия. — Он с самого начала знал, что я… что моя семья… кто мой отец… Он не сделал ничего, что могло бы скомпрометировать отношения между нашими странами, — закончила она, вздернув подбородок. — Более того, именно Рамиз — шейх аль-Муханна — спас мне жизнь, защитил от разбойников, которые убили Джорджа.

Разумеется, такое заявление спровоцировало целый вал вопросов от Кэсси. Как ни пыталась Силия замять роль Джорджа в произошедшей схватке, но острый нос тети Софии тут же учуял скандал.

— Джордж Кливден считался превосходным стрелком, — сказала она. — Не могу понять, почему он не сумел себя защитить.

— У него не было возможности выстрелить. Все произошло так внезапно.

— Ты сказала, это было раннее утро. Как получилось, что ты не была с ним в шатре?

— Там было тесно и душно, и я решила переночевать на открытом воздухе.

— Вы с Джорджем поссорились?

— Нет, ничего подобного. Мы же не так долго были женаты. И еще… ну, в общем, привыкали друг к другу.

— Хм. — Леди София уставилась на племянницу своим немигающим взглядом сфинкса. — Силия, ты должна знать: мы с твоей сестрой проехали весь этот путь, чтобы помочь тебе пережить гибель мужа и заточение в этих стенах. Кэсси больше всего расстраивалась, что ты можешь страдать от неуместных притязаний этого шейха.

Силия сжала руку сестры.

— Ты так за меня переживала? Бедняжка! В этом не было нужды, обо мне здесь очень хорошо заботятся, я клянусь. Мне очень жаль, что я причинила столько беспокойства.

Кассандра посмотрела на изысканную вышивку ее манжета.

— Но кое о чем ты все-таки умолчала, верно? — Кэсси подняла глаза и озадаченно посмотрела на Силию. — Да, я безумно о тебе волновалась и передать не могу, какое облегчение видеть тебя в целости и добром здравии, но… но есть кое-что, чего я не понимаю. Силия, что с тобой произошло? Ты так изменилась.

Силия притянула ее к себе и крепко обняла.

— Ничего плохого, Кэсси, клянусь!

Кассандра слегка надула губы:

— Ты всегда так говоришь.

— Хм, — снова произнесла леди София. — Силия, я полагаю, Кассандре необходимо умыться и переодеться.

— Да, конечно. — Силия хлопнула в ладоши, подзывая служанок. — Кэсси, иди с Фатимой и Адилой. Ванная здесь великолепна, ты поразишься. И если хочешь, они дадут тебе что-нибудь из моих нарядов. Может быть, ты хоть тогда наконец поймешь, что моя одежда — это просто одежда, а я по-прежнему твоя сестра. Ступай, скоро ты почувствуешь себя намного лучше.

Кассандра ушла.

— Что ж, — произнесла леди София, когда они остались одни, — поскольку очевидно, что не Джордж Кливден ответственен за то, что вы так сияете, юная леди, полагаю, что это, должно быть, шейх. Поскольку твоей сестры тут нет и краснеть некому, расскажи-ка мне, что здесь вообще происходит.

Поделиться:
Популярные книги

Наследник и новый Новосиб

Тарс Элиан
7. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник и новый Новосиб

Сумеречный стрелок 8

Карелин Сергей Витальевич
8. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 8

Идеальный мир для Социопата 2

Сапфир Олег
2. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.11
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 2

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

Идеальный мир для Социопата 6

Сапфир Олег
6. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.38
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 6

Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.22
рейтинг книги
Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Кодекс Охотника. Книга V

Винокуров Юрий
5. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга V

Его наследник

Безрукова Елена
1. Наследники Сильных
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.87
рейтинг книги
Его наследник

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Бальмануг. (Не) Любовница 2

Лашина Полина
4. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (Не) Любовница 2

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Идеальный мир для Лекаря 3

Сапфир Олег
3. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 3

Возмездие

Злобин Михаил
4. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.47
рейтинг книги
Возмездие