Ничего, кроме соблазна
Шрифт:
Обе дружно засмеялись. Но тут Кейти вздохнула, откинула голову на спинку кресла и закрыла глаза. А Грейс принялась перебирать одежду, которую Кейти редко носила. Все нужно вычистить и погладить, прежде чем они поплывут во Францию.
Мэлори знают, где она остановилась, подумала Кейти. Бойд легко узнает это у сэра Энтони. И даже, может приехать утром, чтобы сказать все, что не успел договорить сегодня.
Кейти уже решила, что не желает его слушать. Да и видеть тоже. Упреки ничего не дадут. Он, конечно, хочет извиниться. Понимает, что должен
Кейти так и сказала Грейс:
– Устроив скандал, я дам ему возможность извиниться, и в этом случае он решит, будто получил отпущение грехов. Прощу я его или нет, он почувствует, что все исправил своими извинениями, и больше не станет думать о том, что совершил. Но если я не позволю Бойду попросить прощения, пусть он до конца дней живет с сознанием собственной вины.
– Какое коварство с твоей стороны, Кейти Тайлер! – ухмыльнулась Грейс.
– Я думаю, мы должны уехать как можно раньше, чтобы он не смог меня найти.
– Куда? К южному побережью? – уточнила Грейс.
– Нет, в Глостер.
Внезапное решение Кейти обрадовало горничную. Сама же Кейти сходила с ума от волнения.
Они решили покинуть отель на рассвете. Кейти сама не понимала, почему так нервничает перед встречей с родными. Разве не об этом она мечтала? А вдруг они раскроют ей объятия? Хотя ей почему-то казалось, что этого не произойдет.
Иногда внезапно принятые решения оправдывают себя. Иногда – нет. Однако на сей раз им повезло. Перед домом стоял тот же экипаж, который вчера прислал за ней сэр Энтони. Завидев их, кучер поспешно спрыгнул с козел и открыл дверцу.
– Только не говорите, что прождали здесь всю ночь! – ахнула потрясенная Грейс.
– Нет, мэм. По приказу сэра Энтони я буду возить вас, куда вы только пожелаете, до самого вашего отъезда из Англии.
Ничего не скажешь, приятный сюрприз! Теперь можно не волноваться о том, как им добраться до Глостершира. Но сначала Кейти велела кучеру ехать к дому сэра Энтони. Вчера она так поспешно убежала, что забыла пальто. А другого, такого же теплого и удобного, у нее не было. Кейти пошла бы в дом сама, однако была уверена, что в такой ранний час успели проснуться только слуги.
Она ошибалась.
По ступенькам крыльца слетела Джудит и бросилась к экипажу. Она услышала, как кучер упомянул имя Кейти, и не колеблясь забралась внутрь и уселась рядом со своей спасительницей. У Кейти не хватило храбрости пожурить девочку. Ведь экипаж мог оказаться пуст.
Вместо этого она спросила:
– Ты всегда встаешь так рано?
– А ты всегда заезжаешь за вещами ни свет ни заря? – с ухмылкой парировала Джудит.
– Я покидаю Лондон, – объяснила Кейти. – Другого времени забрать пальто у меня просто не будет. Я все-таки собралась навестить своих родственников в Глостершире, прежде чем покину Англию.
– Твои родственники живут в Глостершире?
– Да, а что?
– Там находится Хаверстон,
– Какого маркиза?
– Моего дяди Джейсона. Он – глава семьи. Помните, я рассказывала о его садах?
– О да, садовник.
– Он очень любит, когда его так называют, – хихикнула Джудит. – И обожает свои цветы.
– Не там ли нашла приют французская карета? – ухмыльнулась Грейс.
– Совершенно верно. Видели бы вы это зрелище! Чудесное украшение одной из теплиц.
– Вряд ли мы окажемся поблизости от Хаверстона. Глостершир – большое графство. И у нас нет времени, чтобы изменять маршрут. Наш корабль отплывает через четыре дня. Поэтому мы сразу поедем в гостиницу Хаверса, где останавливались раньше… Что с тобой? – удивилась Кейти, увидев, что Джудит широко раскрыла глаза.
– Хаверстон совсем рядом! – воскликнула Джудит. – О, это будет просто идеально!
– Что именно?
– Будет идеально, если вы остановитесь в Хаверстоне.
Кейти решительно покачала головой:
– Невозможно. И в этом нет необходимости. Мы пробудем там только ночь или две.
– Но мы хотим, чтобы вы там остановились! – настаивала Джудит.
– Зачем? – нахмурилась Кейти.
– Не представляешь, что творилось вчера ночью после твоего ухода. Никто не знал, что наделал Бойд, а когда все выяснилось… мои родители были вне себя, пытаясь придумать, как загладить вину. Конечно, этого недостаточно, но я уверена, они почувствуют себя намного, лучше, если вы примете наше предложение и воспользуетесь гостеприимством нашей семьи, пока будете в Глостершире. Вы просто обязаны согласиться.
Господи, как все это глупо!
– Дом большой и уютный, – продолжала Джудит. – Вам там понравится. И хорошо иметь за спиной друзей, когда собираетесь предстать перед львами.
Кейти не сразу поняла, о чем толкует девочка. А когда поняла, рассмеялась. Должно быть, Джудит вспомнила, как Грейс говорила, что у Кейти не хватило храбрости встретиться с родными.
«Львы» – это родственники, которых она никогда не видела, а «друзья» – влиятельные Мэлори. Удивительно, что ребенок способен думать о подобных вещах, но Кейти привыкла к сюрпризам, которые постоянно преподносила Джудит. Наверное, все дело в воспитании. Джудит – аристократка по рождению, но, очевидно, не провела все эти годы в детской, среди нянюшек, которые обращались с ней как ребенком, а вращалась среди взрослых, которые ее любили и уважали.
И все же Мэлори ничем ей не обязаны.
– Я не могу вот так явиться к твоему дядюшке…
– Сможете, если я буду с вами.
– Твои родители ни за что не позволят…
– Они тоже поедут с нами, но крайней мере мама поедет, – снова перебила Джудит. – Мой отец уже уехал по делам. Но не волнуйтесь, мы вас не задержим. Можете даже не ждать нас. У нас много экипажей, и мы догоним вас по дороге.
И Джудит, сочтя дело улаженным, поспешила в дом, прежде чем Кейти смогла привести достаточно веские доводы для отказа.