Ночь печали
Шрифт:
Аду сидел на своей циновке, потягивая деревянную трубку.
— Привет, — сказал Альварадо, заглядывая к нему.
— Привет, — ответил Аду.
— Итак, мы добрались до столицы.
— Да.
— Отличный был ужин.
— Да.
— Завтра, как я слышал, мы отправимся смотреть город.
— Хм-м-м-м…
— Жаль беднягу Франсиско. Разве можно выходить под палящие лучи солнца без шляпы?
— Да, и жаль Куинтаваля, которого казнили, — добавил Аду.
— Да, жаль Куинтаваля, — Альварадо потупил взгляд. — Дрянное дело было. Некоторые сказали бы, что он получил то, о чем просил.
— А вы, сеньор Альварадо? Что бы вы сказали? ?Y usted, Se~nor Alvarado, qu'e dice usted? О чем вы просите?
Аду взглянул на Альварадо. У того подергивалась нижняя губа и покраснели крылья носа.
— Пожалуй, пойду на циновку, — сказал
— Да, долгий.
Отец Ольмедо сидел вместе с Агильяром, читая восьмую молитву дня, посвященную Деве Марии.
— Жаль, что Франсиско мертв, — сказал отец Ольмедо, когда Агильяр закончил молитву.
— Но он же с Господом, правда? Скажите мне, отче, самоубийство — это ведь очень тяжкий грех, не так ли? А отчаяние — не худший ли это из грехов?
— У меня другое мнение на этот счет, Агильяр. Я думаю, что брат Франсиско был мучеником.
— А Папа Римский разделил бы это мнение?
— Не думаю. Но несомненно, Агильяр, наш брат сейчас с Богом, а значит, для него не имеет значения мнение Папы, прелатов, императоров, королей, командиров и кого бы то ни было.
— Вы видели груду черепов, отец Ольмедо?
— Видел, Агильяр. Это ужасно.
Исла чистил ногти острым камнем.
Берналь Диас вносил записи в книгу.
Ботелло, скучавшему по Франсиско, показалось, что он увидел его в небе: он разглядел очертания лица Франсиско в звездах.
Моктецума рано отправился спать. Хотя перед сном он обычно разговаривал с советниками, этим вечером он решил обдумать события дня в одиночестве. Он не знал, был ли человек, которого он повстречал, Кетцалькоатлем, старым богом, жрецом и поэтом, вернувшимся правителем Тулы, или же Кортес — это волшебное создание, порождение злобного бога-шутника, посланное сюда для того, чтобы искушать его. Моктецума уже ни в чем не был уверен. До этого времени его жизнь представляла собой череду предзнаменований, добрых и злых, и каждое событие предвещали звезды, линии полета птиц, особое расположение предметов. Все происходящее содержалось в предсказаниях, а его долг и обязанности обуславливались традицией. Ход года, особые празднества каждого месяца, обычаи — все было предопределено и повторяло традиции предков.
Этот человек, командир Кортес, этот бог, Кетцалькоатль, пусть знамения и предвещали его приход, находился за пределами понимания Моктецумы. Он казался настолько чуждым, что Моктецума не знал, как отвечать ему, кем бы он ни был. Императора не учили отклоняться от заранее предписанного пути. Следовало начинать войны с другими племенами, благочестиво служить богам, править сурово и мудро. Моктецума знал, что бог мог вселиться в любого человека и делать все что угодно. А ведь Моктецуму учили почитать богов. Богов, выходивших за рамки людских представлений. Не учили ли его не оскорблять богов, какую бы форму они ни приняли?
Было еще кое-что в этом человеке, Кортесе, если его вообще можно назвать человеком. Моктецума никогда не сталкивался ни с кем, будь то простолюдин или высокорожденный, кто обладал бы такой самоуверенностью, такой беззаботной наглостью, таким чувством собственного достоинства. Лишь бог, тот, что не родился на этой земле человеком, мог столь презрительно относиться к обычаям и нравам. Кортес обладал не только высокомерием бога и необычными одеяниями других царств — он еще и принимал все как должное, действовал с божественной надменностью, презирал иерархию людей и не думал о том, какую цену может заплатить за то, что притворяется богом, если на самом деле он не бог. До сих пор люди опасались за свою жизнь пред ликом могущественного Моктецумы и не осмеливались приближаться к нему. Этот человек, бог или кто он есть, подошел к императору и осмелился взглянуть ему в глаза. Тут ведь не только вопрос вежливости (что, конечно же, тоже имело значение), но и проявление абсолютного бесстрашия. Этот человек, или кто он там на самом деле, не принимал концепций о долге и традициях, его поведение походило на яростные и непристойные выходки богов, неподвластных человеческим ожиданиям. Кто еще мог бы вести себя подобным образом совершенно безнаказанно? И как этот человек или нечеловек сумел собрать вокруг себя столько верных последователей, людей, знавших о репутации ацтеков уже много поколений и боявшихся их? Все эти семпоальцы, ксокотланцы, тласкальцы… А женщина, говорившая от имени этого неизвестного создания, почему она столь талантлива, если она не является посланницей богов?
Глава 29
Лапа Ягуара, мясник конкистадоров, имел доступ к стальным ножам с зазубренными лезвиями, небольшим топорам и другим разделывательным инструментам, а также лопаткам для извлечения внутренностей. В его распоряжении находились тонкие заостренные орудия для протыкания и вскрытия, орудия для свежевания, большие точильные камни. Он знал, где находилась кость, соединявшая шею с плечами, у оленя, обезьяны и любого мелкого животного. Он мог разделать любую ящерицу за пару мгновений. Потрошение рыбы было для него детской забавой. Как слуга, сопровождавший испанцев, он мог проникнуть во дворец, где спали офицеры. В особенности легко это удалось бы ему во время суматохи первого вечера пребывания испанцев в Теночтитлане. Вопрос состоял в том, какой метод выполнения его задачи стал бы самым быстрым и тихим, ведь Малинцин, которая, по слухам, спала с Кортесом этой ночью, могла проснуться и поймать его на горячем, и неизвестно, как она будет действовать. В этом случае ему пришлось бы убить и ее тоже. Несомненно, он готов был сделать это. Не то чтобы ему не нравилась мысль об убийстве предательницы, о том, что можно избавиться от нее раз и навсегда, но Лапа Ягуара решил, что лучше оставить Малинцин в живых, чтобы потом ее судили. Казнь женщины не являлась здесь редкостью. Он видел женские головы в куче черепов перед храмом. Это обычные преступницы или их захватили в плен? Давным-давно одну принцессу мешика, изменявшую мужу и заказывавшую скульптуры своих любовников, забили камнями до смерти за ее преступления.
Спрятав нож в сумку, Лапа Ягуара вошел во дворец, как будто его вызвали туда, чтобы он сделал кому-нибудь массаж, разогрел камни для замерзшего испанца или же поговорил с одним из белых людей, выступая в роли утешителя или целителя. Он лишь слуга, раб, человек, не осмеливающийся поднять взгляда. Никто его не остановил.
Как и все большие административные здания, дворец бывшего императора Аксаякатля, где разместились гости, представлял собой лабиринт из комнат, построенный вокруг обширного двора. Пол, потолок и стены комнат были сделаны из тщательно обтесанных камней, с искусной точностью приставленных друг к другу так, что ни ветер, ни дождь не проникали внутрь. Кортесу нравилось останавливаться в угловых комнатах, так как мысль о том, что он будет спать в одном ряду с кем-то, вызывала у него отвращение. Все остальные завешивали тканью дверные проемы, Кортес же оставлял дверь открытой из уважения к ацтекским традициям.
Вот они. Лапа Ягуара почти с любовью глядел на лежавшую на полу пару. Лунный луч падал на бедро Малинцин. Кортес спал на спине, закинув одну ногу на талию Малинцин. Ее запястье было привязано веревкой к его руке. Какие странные обычаи у этих белых людей! Тело Кортеса сейчас находилось в идеальной позе для потрошения. И все же лучше, наверное, перерезать ему горло. Лапа Ягуара знал: когда животным выпускают внутренности, они начинают бегать по кругу, крича и воя. Человек мог сделать то же самое. Удушение циновкой прошло бы тише, но Кортес был силен и стал бы отбиваться, а значит разбудил бы Малинцин и всех остальных. Лапа Ягуара вытащил нож, которым он пользовался, чтобы взрезать плотную кожу оленя, с короткой рукояткой, легко умещавшейся в ладони. Он на цыпочках прокрался в комнату, затаив дыхание и стараясь держаться в тени стен. Опустившись на четвереньки, он сунул нож в рот и пополз к циновке. Малинцин перевернулась на другой бок, глубоко вздохнула и, поерзав, ощутила веревку на своем запястье. Затем она перевернулась обратно. Веревка на ее руке натянулась, но в конце концов Малинцин удалось принять изначальное положение. Она тихо захрапела. Команданте пустил газы. Изо рта у него текла слюна. Тихонько, словно крыса, подобравшись к Кортесу, Лапа Ягуара замахнулся, готовясь нанести удар.
Проснувшись, Малинцин какое-то мгновение не осознавала, где находится. Во сне она с кем-то боролась и никак не могла высвободиться из цепких рук противника. Кусочек сна по-прежнему оставался у нее во рту, да и глаза еще не привыкли к темноте, но ей показалось, что перед ней мелькнула огромная кошачья тень. Не тот ли это ягуар, что поцеловал ее в лесах Чолулы? Задержав дыхание, Малинцин зажмурилась, чтобы наваждение ушло, но, когда она вновь открыла глаза, тень по-прежнему находилась рядом с ней. И это была не кошка. Какой-то человек занес над ней нож.