"Нотариус из Квакенбурга"
Шрифт:
— Так каким же образом граф принял яд? —снова спросил инспектор.
Доктор пожал плечами. Нотариус негромко заметил:
— Возможно, кто-то унёс посуду из-под яда.
После этих слов все посмотрели на Таис, безучастно сидевшую на стуле. Увидев устремлённые на неё взгляды, девушка испуганно улыбнулась.
— Скажите, мадемуазель, — строго обратился к ней Вейш, — вы ничего отсюда не уносили утром?
— Нет-нет, — запротестовала гречанка, — я ничего не брала! Я, как обычно, вчера после ужина налила настой из бутылочки в этот
— Ну, что же, — подытожил инспектор, — значит, некто неизвестный унёс посуду. А раз в спальне был кто-то ещё, то вполне возможно, что этот неизвестный не только унёс посуду из-под яда, но и мог дать графу Бертраму этот яд. Проще говоря — отравить его!
После этих слов в комнате наступила тишина. Вдруг Себастьян возмущённо воскликнул:
— Вы хотите сказать, инспектор, что отца могли убить?!
— Да, именно это я и хочу сказать! — отрезал Вейш и жёстко взглянул на нас из-под насупленных бровей. — Я считаю, что граф Бертрам Де-Бург, возможно, был отравлен кем-то из тех, кто вчера вечером находился в замке.
Себастьян ничего не ответил, доктор вздохнул и пожал плечами, а мой шеф согласно покивал головой, переводя задумчивый взгляд с испуганной Таис на стакан и обратно.
Когда мы вернулись в гостиную, в ней кроме Патриции, Николауса, Озрика и Валерии находился и Тобиас, только что приехавший из города. Инспектор Вейш объявил собравшимся, что в интересах следствия, мы все пока не должны покидать замок. У ворот будут дежурить полицейские стражники с приказом никого не выпускать. Это требование вызвало возмущение у Патриции:
— Инспектор, что значит «пока»? Сколько времени мы будем сидеть под арестом?
Полицейский повернулся к ней и окинул женщину тяжёлым взглядом.
— Столько, сколько понадобится, уважаемая госпожа.
Озрик, молчавший до сих пор, прямо спросил Вейша:
— Вы нас подозреваете в убийстве?
— Граф Бертрам Де-Бург умер при весьма странных обстоятельствах. Я должен провести тщательное расследование. Для его проведения необходимо, чтобы вы все находились в замке. Сейчас вы свободны, но через пару часов прошу всех собраться здесь же в гостиной.
С этими словами, больше никого не слушая, инспектор Вейш вышел.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ, в которой Мельхиор присутствует на следствии
Инспектор уехал в Крон. Следом за ним увезли тело графа Бертрама в сопровождении доктора Адама. Обитатели замка, не сговариваясь, собрались в столовой, хотя никому есть не хотелось. Только Патриция с сыном уединилась в своих комнатах. Таис тоже вскоре куда-то вышла. Себастьян, пользуясь отсутствием жены, потягивал мятный ликёр. Валерия с женихом сидели в дальнем углу и смотрели на Озрика, который рассеяно катал по столу ложку. Нотариус попросил слугу принести чаю и в ожидании заказа тоже о чём-то задумался. Все, как будто, чего-то ждали. Наконец, Озрик нарушил тягостное молчание:
— Я вот всё думаю, неужели в словах инспектора о том, что кто-то из нас отравил отца, есть хоть малая доля правды?
Валерия посмотрела на брата и нервно проговорила:
— Я ни на миг не сомневаюсь, что никто из нас не виноват! Мы ведь все так любили отца. Наверное, произошла какая-то ошибка. Скоро всё выяснится и полиция установит, что действительно случилось.
Тобиас успокаивающе обнял невесту и сказал извиняющимся тоном:
— Возможно, месьер граф сам решил уйти из жизни. Все мы знаем, что он уже давно страдал от сильных болей. В конце концов, он мог не выдержать…
— Но где он взял яд? — спросил Мартиниус.
Озрик вдруг вскочил с места и, не говоря ни слова, выбежал из столовой.
— Куда это он? — удивился Себастьян. Его лицо под воздействием алкоголя уже начинало багроветь. Себастьян обвёл нас мутным взглядом и продолжил:
— Теперь всё достанется Озрику. И мне придётся клянчить гроши у младшего брата! Ну и удружил мне отец, будь оно всё проклято!
— Прекрати ругаться Себастьян, ты не в полку! — резко оборвала брата, обычно такая мягкая, Валерия.
В столовую вернулся Озрик. Его лицо было бледно от волнения, в глазах стояла растерянность. В руке он нёс тёмную бутылочку. Молодой человек подошел к столу и поставил бутылочку перед нами.
— Что это, Озрик? — спросила Валерия брата.
— Это та самая бутылка с цианидом, которую я хранил в лаборатории. Вы все видели вчера, как я из неё наливал яд, чтобы усыпить больную собаку.
— И что же?
— Так вот, на бутылочке есть мерные деления. И сейчас я вижу, что яда в ней гораздо меньше, чем оставалось вчера!
— Ты хочешь сказать, что кто-то взял яд? — спросил Себастьян.
— Это совершенно точно, — ответил Озрик.
— По крайней мере, мы теперь знаем, откуда взялся яд, которым отравился или был отравлен граф Бертрам, — констатировал нотариус и, повернувшись к Себастьяну, спросил: — А куда вы дели вторую бутылочку?
Тот на мгновение смешался, но ответил:
— Я выбросил её. Весь яд сразу я вылил Кокосу в еду, и она всё равно была пустая.
— Кто-нибудь видел, как вы её выбрасывали? — не унимался мой шеф.
— Послушайте, Мартиниус, — разозлился Себастьян, — вы, кажется, обвиняете меня в том, что я отравил собственного отца?!
— Я никого ни в чём не обвиняю, — парировал нотариус. — Просто эти же вопросы вам задаст инспектор Вейш, когда вернётся. Мой вам совет, Себастьян, постарайтесь заранее найти убедительные ответы на его вопросы!
— Но кто же мог взять яд из лаборатории? — спросила Валерия.
— Мне кажется, я знаю, кто это мог быть, — пробормотал Озрик, — но это невозможно, совершенно невозможно…