Новая история
Шрифт:
– Упаси меня Мерлин иметь такую мать, как вы, мадам, - Певерелл ужаснулся от такой перспективы.
– Мои родители были честными людьми, а вы к этой категории не относитесь. Да и, кроме того, будь моей матерью Предательница крови, я бы такого позора не пережил, - женщина в ответ лишь хватала ртом воздух, словно рыба, но ничего существенного не смогла сказать.
Пока продолжался спор, Флер успела выбраться из постели и сейчас склонилась над телом отца.
– Папа… Что же ты наделал?!
– гневный взгляд Флер был устремлен в сторону Певерелла. Казалось, что Делакур готова голыми руками
– Что я наделал? Это что ты наделала, глупая девчонка?
– Гарольд не кричал, а говорил спокойным голосом.
– Я опечален, мисс Делакур. Вы меня разочаровали в который раз своей глупостью, но сейчас не время для этого разговора. Собирайся, мы немедленно отсюда уходим, - скомандовал профессор.
– Нет, - воскликнула Флер.
– Я никуда с вами не пойду!
– Пойдешь как миленькая. А если придется, я применю силу.
– Флер никуда не пойдет, - влез в разговор Билл.
– Уизли, ты бы помалкивал. С тобой я тоже разберусь, да так, что ты на всю жизнь усвоишь этот урок. Я вам не Дюбуа, которые сочли за лучшее отречься от дочери и не разобрались в ситуации. Ведь странно, что она так неожиданно воспылала любовью к твоему братцу, имея при этом жениха и чтя старинные законы. Уизли, я не слепой и прекрасно вижу, что Делакур находится под действием какого-то зелья, и, смею предположить, этим зельем является Амортенция.
– Это клевета, - вмешалась Молли. Но Гарольд отметил, что женщина напугана.
– Клевета или нет, в Мунго быстро выяснят, - просто ответил он.
– Но моя обязанность как профессора разобраться во всем и не дать свершиться ужасному.
– Нет!
– миссис Уизли перегородила ему дорогу, надеясь таким способом удержать Певерелла в своем доме. Но тот на такие действия лишь хмыкнул.
– Ты глупее, чем я первоначально думал. Меня не остановят эти стены, а вот тебе придется ответить за содеянное, - с этими словами Гарольд схватил за локоть сопротивляющуюся Флер, а второй дотронулся до Жана. Не прошло и десяти секунд, как их закружил водоворот магии, и они исчезли, оставляя позади обескураженное семейство Уизли и не менее сконфуженную мадам Максим, которая появилась в Норе несколько минут назад и застала лишь развязку.
***
В Хогвартс Гарольд не стал перемещаться, поскольку в его памяти были еще свежи воспоминания о предательстве мадам Помфри. Он не доверял ей и опасался, что Дамблдор, как обычно, попытается замять инцидент, а Гарольду бы этого не хотелось, поэтому было решено отправиться в госпиталь Св. Мунго.
Появившись в холле, Певерелл отпустил сопротивляющуюся Флер и взмахом палочки наколдовал носилки для Жана, которые взмыли в воздух и поплыли к стойке, где стояла молоденькая девушка-колдомедик.
– Уважаемая, - обратился к девушке Гарольд, - вы бы не могли мне помочь?
– Конечно, сэр, - собеседница мило улыбнулась.
– В таком случае мне нужно проверить, каким зельем опоили мою спутницу, - кивок в сторону Флер.
– И желательно, чтобы всё было задокументированно. И еще мне хотелось бы удостовериться, что с моим спутником все в порядке.
– Ничем меня ни поили. Верни меня к Биллу, немедленно!
– Непременно
– Но это после того, как ты пройдешь обследование. Я профессор, а значит, отвечаю за безопасность студентов, вот и хочу убедиться, что с вами, юная леди, всё хорошо, - едва скрывая смех, поведал он.
– Обещаешь?
– Конечно.
– Тогда ладно. Но даже не думай, что я забуду то, что ты сделал с моим отцом, - Флер с упреком смотрела на Певерелл, а тот лишь ухмылялся.
– Даже не надеялся. А сейчас пойдем, а то, знаешь ли, уже вечер, и мне хотелось бы вернуться в школу.
***
На счастье, несмотря на поздний час, в Мунго было несколько врачей. Мистера Делакура в мгновение ока привели в порядок и торжественно сообщили, что он здоров и может быть свободен. Ситуация с Флер же требовала времени, дабы провести тесты и взять анализы. Все это время Гарольд просидел под дверью кабинета, где к нему присоединился мистер Делакур.
– Спасибо, - искренне произнес он.
– Я у тебя в долгу.
– Не стоит благодарностей, я поступил так, как поступил бы любой нормальный человек на моем месте. Но я не совру, если скажу, что ничего еще не закончилось. Уизли вряд ли оставят тебя в покое.
– Я это понимаю и готов к борьбе. Но сейчас для меня главное - вырвать дочь из их лап, а потом я поквитаюсь с этим семейством. Они еще сто раз успеют пожалеть, что со мной связались! Я не буду молчать и подам на них в суд, и тогда им ни Дамблдор, ни сам Мерлин не помогут. Кстати, касательно суда - я могу рассчитывать на твои показания?
– Почему бы и нет?
– договорить Гарольд так и не смог - входная дверь открылась, и в коридор шагнул колдомедик.
– Мистер Делакур, - маг обратился к Жану, - мы провели все тесты, и я вынужден сообщить, что результат неутешительный. Пройдемте в мой кабинет, там мы сможем поговорить без лишних свидетелей.
Гарольду тоже было интересно послушать, поэтому он последовал вслед за мужчинами. Зайдя в небольшой, но уютный кабинет, Певерелл и Делакур уселись на диванчик и приготовились слушать.
– Вашу дочь опоили Амортенцией, но доза зелья оказалась небольшой, и примерно через неделю кровь полностью очистится. Все это время я бы рекомендовал вам не оставлять ее одну, и самое главное - держать подальше от объекта ее страсти во избежание проблем. К счастью, она вейла, а значит, магия, создающая искусственную любовь, будь то зелья, амулеты или заклинания, действуют на нее не в полной мере.
– А последствий никаких не будет?
– Полагаю, что нет, но на сто процентов утверждать не стану.
– Ясно, - кивнул Делакур.
– Надеюсь, вы отдадите мне документы?
– Конечно-конечно, - колдомедик протянул собеседнику несколько бумаг.
– Здесь все записано и, если потребуется, я готов дать свои воспоминания.
Распрощавшись, маги покинули больницу. Гарольд отбыл в Хогвартс, а Жан, прихватив Флер, переместился в Делакур-мэнор. Туда же часом позже Певерелл доставил Габриель и, не став задерживаться, вернулся в школу.
========== Глава 34 ==========
<