Обещана дракону, или Счастье по договору
Шрифт:
— Вы не приняли цветы, миледи, — изрек принц, натянуто улыбаясь. Встретила я его в парке, пытаясь незаметно пробраться в библиотеку. Стражник вел себя теперь гораздо ответственнее, и я уже добрых два часа кружила по дорожкам. Поэтому нежелательная встреча с Куртисом была логичным продолжением дня, который не задался с самого утра.
— Вы правы, Ваше Высочество, не приняла, — со вздохом признала я, мысленно прощаясь с библиотекой, и теперь мечтая хотя бы безопасно добраться до спальни.
— Можно узнать причину? — зло сверкнул глазами принц. — Насколько мне
— Вы правильно акцентировали внимание на том, что женщины нашего государства не рабыни, — уточнила я. — Безусловно, любая несчастная подданная вашего королевства была бы счастлива, порадуй вы ее подарком, но вы, Ваше Высочество, видно запамятовали, что у меня есть жених, и своим, как вы сказали? Проявлением симпатии? Именно им вы нанесли герцогу оскорбление.
Куртис улыбался, но злость его выдавали сощуренные глаза и мелко подрагивающие пальцы.
— Вы хотите сказать, мне стоит извиниться перед вами? И перед ГримГайлом?
— Это лишнее, — осторожно ответила я. — Герцогу об этом происшествии ничего неизвестно, а передо мной вы ни в чем не виноваты.
— Отрадно слышать, — принц дернул кадыком. — Скажите, миледи, а вы позаботились о своей чести, о моем самочувствии, или о мире между государствами? Ведь вы лучше всех знаете о вспыльчивом характере жениха и о том, что он, безусловно, вызовет меня на дуэль, узнав о…происшествии.
— Мы переливаем из пустого в порожнее, — рассердилась я. — Прошу прощения, Ваше Высочество, но мне пора.
Долгую секунду мне казалось, что Куртис схватит меня за руку, так резко он вдруг дернулся, но то ли мне показалось, то ли принц осознал возмутительность подобного поступка. Но как бы то ни было, я смогла беспрепятственно удалиться.
Повторную вылазку я предприняла уже после обеда. С герцогом мы не разговаривали о возможности нового свидания, но вряд ли у него была возможность освободиться ранее пяти часов вечера. Поэтому я с чистой совестью, уверенная, что не встречу ГримГайла, двигалась по дорожке. Стражники сменились, и нового, по-видимому, о моей коварной натуре не предупредили. Следовательно, ничто и никто не мог помешать мне использовать маршрут, изученный ранее. Неприятно только, что выкатившись из кустов, я уткнулась носом в тонкие кожаные сандалии, с выглядывающими из них кривыми, пожелтевшими пальцами.
Чуть не застонав от стыда и отчаяния, я подняла глаза выше и обнаружила склонившегося надо мной Сардонета.
— Вам помочь? — вежливо прошамкал старик. Я тут же вскочила и, пунцовея, принялась отряхиваться, при этом избегая взгляда жреца.
— Нет, нет, я…засмотрелась, — пришлось мне пробормотать глупость, когда стало понятно, что молчание уже становится невежливым.
— Я так и понял, — кивнул Сардонет. — В земле столько разнообразных жучков, что не грех и понаблюдать за ними.
— Вот именно, — ухватилась я за эту мысль. — Вы, безусловно, правы. Жучки-паучки почти постоянно занимают мои мысли.
— В этом мы схожи, — склонил лысую, покрытую пятнами голову, жрец. — Я тоже люблю
Я кивнула. В голове промелькнула мысль о том, что за пару дней в этом парке мне приходится прогуливаться уже с третьим мужчиной. Узнай об этом моя матушка, вполне может статься, что меня отстегали бы хворостиной, а узнай ГритБерли… Кстати, где он теперь? Надо бы уточнить у герцога.
— Вы чем-то озабочены? — мягко поинтересовался жрец, мелко семеня по дорожке, при этом спрятав руки за спиной.
— Нет, нет, — я легко улыбнулась. — Немного задумалась.
— Поразительно. Какие же мысли могут бродить в столь юной прелестнице?
Я сбилась с шага. Вроде бы не оскорбил, но и комплиментом подобное изречение не назовешь, а после объяснений герцога о роли Сардонета, которую он играет в этом государстве, ответить тем же я не могла. Посему пришлось повести себя дипломатичнее.
— Полагаю, в вашем преклонном и глубокоуважаемом возрасте, все люди младше тридцати лет, кажутся несмышленышами.
— Вы абсолютно правы, — расхохотался жрец. — Как и все, младше шестидесяти кажутся мне гораздо симпатичнее, чем на самом деле.
— Ваши речи оскорбительны, — все-таки не стерпела я. — Понимаю, что вы ни в грош не ставите женщин, но все-таки какую-то толику уважения к будущей герцогине ГримГайл проявлять должны!
— И опять вы правы, — посерьезнел старик и остановился, меня разглядывая. — Обидно, что я должен считаться с человеком не из-за его дел, а из-за эфемерного статуса, который он, возможно, еще и не сумеет получить. Во что вы верите, будущая герцогиня?
— Полагаю, вас интересует вера, которую можно отнести непосредственно к вашей профессии?
— К моей жизни, миледи. Я Одаренный богом, и это предопределило мою судьбу. Это не просто профессия. Это призвание, миссия, долг, если хотите.
Я закатила глаза, но комментировать речь жреца не решилась.
— Я вижу, вы не воспринимаете мои слова всерьез, но думаю, вам стоит прислушаться к человеку, который старше вас почти на век. Только наши боги истинны, только они одаряют своей милостью достойных. Их сила восхитительна, и вы, как обладающая подобным нашему Даром, это чувствуете и понимаете. Поэтому я и спрашиваю вас — во что вы верите? Или в кого?
— Если вы строите вопрос так, то я отвечаю вам — в Духов. Духов изначальных и присоединившихся к ним Духов предков. Вы знаете это, уверена, вам были интересны верования королевства, которое столь долгое время присылает к вам послов, и с которым вы на грани военного конфликта.
— Ваша вера ошибочна, — не обращая внимания на мое замечание о надвигающейся войне, непреклонно заявил Сардонет. Я сердито фыркнула. — Вы верите в то, у чего нет лица, в то, что вы даже не можете представить. Наверное, рассмотреть наши храмы вам не удалось, но в каждом и даже на каждом из них, есть образ одного из наших богов. У каждого бога существует история восхождения на небеса. Они не явились из ниоткуда, а значит, они истинны! Мы знаем, кому молимся! Кому! А не чему!