Очарованная сказкой
Шрифт:
— Послушай, что скажу, и всё поймёшь. Не требуй от меня того, что не дано мне. Мил человек, — вдруг заговорила колдунья человеческим голосом, — сжалься над старушкой и отпусти на волю. Дай век дожить. Не виновата я, что такая.
— Я пожалею, отпущу, а ты опять будешь сеять зло и несчастья. Опять люди пострадают от горя, которое ты обрушишь на них. Нет, нет, и не проси.
— Говорю же тебе, нет моей вины в том, что я такая. Выслушай и поверь.
ИСТОРИЯ КОЛДУНЬИ
— Много лет тому назад я
— Ах ты, пакостная. Думала, разжалобишь меня своими россказнями, и я поверю? Ты изуродовала ту, что всех дороже, и просишь о пощаде? Не бывать этому.
Роджер впал в отчаяние.
— Что же мне теперь делать, как помочь Грэйс? — вопрошал он.
— Иди к целительнице, ничего другого тебе не остаётся.
— К целительнице? Где живёт она, знаешь?
— Не ведаю. Но есть путь короче.
— Какой?
— Если убьёшь Дьявола, я обрету свой истинный облик. Убей его, ты сможешь.
— Знаешь, где твой Дьявол обитает?
— Знаю, за болотами, там стоит его лачуга. Будь осторожен. Он страшен в гневе.
— Показать дорогу сможешь?
— Смогу.
— Знаешь, чем можно воздействовать на него, чтобы обезвредить?
— Знаю. Если помогу, отпустишь?
— Отпущу, но это случится не скоро.
— Почему?!
— В первую очередь мне надо исцелить любимую.
— Ты не понял меня, рыцарь, падёт заклятие колдуна, потеряет силу то, что сделала я, и дочь графа снова станет прежней.
Роджер замер.
— Повтори, что ты сказала.
— Исчезнет Дьявол и вместе с ним сила его заклятий.
— Смотри, если обманываешь, страшная кара ждёт тебя.
— Подумай сам, зачем мне обманывать тебя, от этого зависит моя жизнь.
— Хорошо. Всё это ты скажешь королю. Пусть он решает твою судьбу.
Вошёл Уолси с группой подчинённых.
— Дружище, везём колдунью королю, пусть он назначит ей меру наказания или позволит помогать нам.
— Верное решение.
— Я возьму Грэйс и выйду вслед за вами.
Подчинённые схватили колдунью и потащили. Она кусалась, царапалась, плевалась, ругалась, на чём свет стоит, сопротивлялась, ни за что не хотела покидать свой замок. Кричала заклинания, но всё впустую.
— Не хочу к королю, ты меня обманешь, я знаю.
— Веди себя тихо, слово военачальника, но решение за королём, — предупредил Роджер.
Колдунья притихла.
Он подошёл к Грэйс, припал к ней:
— Дорогая моя, ты слышишь меня? Это я, Роджер, пришёл вызволить тебя из плена.
В ответ прозвучал лишь стон. Роджер взял её на руки и вынес из темницы.
ДОКЛАД КОРОЛЮ
Они вернулись в королевство поздней ночью, но король не спал, он нервничал. Прошло время, а от Роджера никаких вестей. Г раф находился у него. Король не отпустил его домой.
— Как время тянется, — сказал Кадберт.
— Так всегда, когда ждёшь важных вестей.
— Вы правы, Ваше Величество.
— Ничего, Роджер опытный военный, справится.
— Дай-то Бог.
— Друг мой, идёмте, выпьем чаю. Мы с вами забыли поужинать. А вы и не обедали.
— Что вы, Ваше Величество.
— Пожалуйста, называйте меня по имени. Мы ведь друзья, вам можно, — король любил Кадберта, как брата и старался в этой ситуации оказать ему всяческую поддержку.
— Благодарю, Генрих, за ваше внимание. Нет аппетита.
— А силы нам нужны. Идёмте, согреемся, сегодня что-то похолодало. Неуютно как-то.
— Хорошо, Генрих. Не могу отказать вам, но душа не на месте.
— Понимаю вас, испытываю схожие чувства.
Неожиданно постучали в дверь.
— Входите.
Вошёл слуга.
— Ваше Величество, Роджер Найт просится к вам.
— Зови, зови.
Слуга вышел.
Дверь открылась, и на пороге показался Роджер.
— Наконец, мы с графом заждались вас. Что, что? Говорите, только не молчите, — король любил Грэйс, как собственную дочь, поэтому переживал не меньше Кадберта.
— Ваше Величество, плохие новости, — с порога заявил Роджер. Он выглядел очень уставшим и расстроенным.
Граф подскочил к нему.
— Что с Грэйс, она жива?
— Жива.
— Тогда почему вы так глядите, на вас лица нет. Что они с ней сделали? — не успокаивался граф.
— Султан приказал ослепить её, чтобы податливей была, — вымолвил Роджер и сжал кулаки, чтобы не заплакать.
— Кадберт, я говорил вам. Ах, султанишка, доберусь я до тебя, — разозлился король. — Ничего, я найду на него управу. Сейчас не время. Он у меня попляшет, как уж на сковороде.
— Что же теперь будет с Грейс, где она? — Кадберт за время ожидания постарел на много лет. Седина за короткое время выбелила вески. Взволнованный взгляд говорил о том, как он страдает.