Очерки по русской семантике
Шрифт:
Привязанные в основном к научным и публицистическим вариантам книжно-письменного языка, последние крайне ограничены по количественному употреблению. Показательно, что, по данным нашей картотеки, суммарная частота скрыто, подспудно, неявно в 7 раз меньше, чем у их личностного коррелята втайне. Ср. отражение этого факта в «Частотном словаре русского языка», где втайне имеет показатель 3 (ср.: внутренне – 4, тайно – 13), а скрыто и подспудно, имея частоту ниже пороговой, вообще отсутствуют [Засорина 1977]. Что касается неявно, то оно вообще не имеет пока никаких словарных фиксаций. Его не заметили ни «Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный» (М., 2000), ни новейший «Современный толковый словарь русского языка» (СПб., 2001). Это заставляет предполагать, что все три наречия (скрыто, подспудно и неявно) являются
Показательны также факты, свидетельствующие о том, что на протяжении длительного времени, вплоть до 20-х годов XX в., производящее скрытый еще не вполне дифференцировалось от близкого скрытный. По данным «Словаря языка Пушкина»: «Скрытный. 2. То же, что скрытый во 2 знач. То, что некогда слыло скрытным учением гиерофантов, было потом обнародовано, проповедано на площадях <…>; Скрытый. 3. То же, что скрытный в 1 знач. В этой черте весь его характер, скрытый, жестокий, постоянный» [СП 1961: IV, 155–156]. Ср. также, с одной стороны: «Ты покорился, край гранитный, / России мочь изведал ты, / И не столкнешь ее пяты, / Хоть дышешь к ней враждою скрытной» (Е. Баратынский. Эда, 1824); «На ближний столик, в думе скрытной / Облокотясь, Арсений наш / Меж тем по карточке визитной / Водил небрежный карандаш» (Е. Баратынский. Бал, 1825). И с другой: «Четырнадцатого, к вечеру, начали подходить мародеры, а так как мы были скрыты и во всей осторожности, то брали их без малейшего с их стороны сопротивления и почти поодиночке…» (Д. В. Давыдов. 1812 год. II. Дневник партизанских действий 1812 года). То же у Даля: «скрытные богатства недра <sic!> земли; скрытные помыслы; скрытная злоба» [Даль 1881: IV, 211] и в [БАС 1962: 13, 1080–1081 (с примерами из Добролюбова и Мамина-Сибиряка). В настоящее время дифференциация этих паронимически близких образований завершена, и на этой основе, а также в связи с рассмотренной выше тенденцией к специализации дифференцированы и их наречные пары.
Сказанное можно представить в виде схемы, где прямыми линиями обозначены установленные в ходе анализа противопоставления, сплошной стрелкой – направление контекстно обусловленных нейтрализации, а пунктирными стрелками – направления метафорических переносов.
Вершины и стороны изображенного на схеме треугольника служат центрами, вокруг которых определенным образом группируются и организуются (на семантических, стилистических и иных основаниях) другие члены лексико-семантического поля «тайности». Но их описание и анализ должны стать предметом специального исследования.
Александрова 1968 – Александрова 3. Е. Словарь синонимов русского языка. М., 1968.
Арутюнова 1976 – Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл (Логико-семантические проблемы). М.: Наука, 1976.
БАС – Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. М.; Л: ИАН, 1950–1965.
Евгеньева 1970–1971 – Словарь синонимов русского литературного языка. Л., 1970–1971.
Засорина 1977 – Засорина Л. Н. Частотный словарь русского языка. М.: Русский язык, 1977.
Клюева 1961 – Клюева В. Н. Словарь синонимов русского языка. М., 1961.
MAC 1981–1984 – Словарь русского языка: В 4 т. М.: Русский язык, 1981–1984.
НСРЯ – Новый словарь русского языка: Толково-словобразовательный: В 2 т. М.: Русский язык, 2000.
Ож. 1975 – Ожегов С. И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1975.
Орф. 1992 – Орфографический словарь. М.: Русский язык, 1992.
ОШ – Ожегов С. К, Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1997.
Пеньковский 1977 – Пеньковский А. Б. Очерки по семантике русских наречий: Наречие впервые // Актуальные вопросы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1977.
СП – Словарь языка Пушкина: В 4 т. М., 1956–1961.
СТР – Современный толковый словарь русского языка. СПб., 2001.
СЦРЯ – Словарь церковнославянского и русского языка, составленный Вторым отделением Императорской академии наук. СПб., 1867.
Уш. 1935–1940 – Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. М., 1935–1940.
Очерки по семантике русских наречий. Бережно, осторожно и др. (от Пушкина до наших дней) [93]
Бегут, меняясь, наши лета,
Меняя всё, меняя нас…
… Уж десять лет ушло с тех пор – и много
Переменилось в жизни для
И сам, покорный общему закону,
Переменился я…
93
Расширенный вариант публикации 1988 г. Работа выполнена при поддержке РГНФ (гранты 01-04-00-201-аи 01-04-00-132-а).
Покорные общему закону, изменились за минувшие 175 лет и многие нормы литературного языка пушкинской эпохи.
Перечитаем знакомые со школьной скамьи строки из хорошо всем известного описания зимы в четвертой главе «Евгения Онегина»:
Что же здесь должно привлечь наше внимание? – Прочтем еще и еще раз этот текст, вдумаемся в него, и языковая интуиция, внутреннее чувство родного языка, подскажет нам, что предметом наших размышлений может стать, во-первых, необычное и, по-видимому, невозможное сегодня сочетание «народ» «мальчишек» [94] и, во-вторых, наречие бережно, которое Пушкин использовал в чем-то не так, как мы им сегодня пользуемся, не так, как предписывает нам современная, очень поздно – только к концу XIX в. – сложившаяся норма. Задача, следовательно, состоит в том, чтобы понять, какова эта всеми нами строго соблюдаемая (хотя и пока нигде не зафиксированная) норма и в чем заключается пушкинское «не так».
94
Невозможное сегодня, оно было вполне обычным в текстах пушкинской эпохи: «Сказал я как-то мимоходом / И разве в бровь, не прямо в глаз, / Что между авторским народом / Шпионы завелись у нас; / Что там, где им изменит сила / С лица на недруга напасть, / Они к нему подходят с тыла / И за собою тащат в часть…» (П. А. Вяземский. Важное открытие, 1845); «…ра-ширяя сцену, населяя ее народом действующих лиц, он <Грибоедов>, без сомнения, расширил и границы самого искусства Они <Фонвизин и Грибоедов> не перерабатывали своих приобретений в алхимическом горниле общей комедии…» (П. А. Вяземский. Фонвизин, VIII, 1833); «[Графиня] Народ любовников, поверь мне, рад сердечно, / Чтоб только воздыхать, придраться ко всему: / Как пища нам нужна, так надобны ему / И нежны жалобы, и страстныя мученья. / Охотники любить без них умрут с тоски» (А. А. Шаховской. Урок кокеткам, 3, VII, 1815); «Вьется жадно над цветами / Пчел ликующий народ…» (И. С. Тургенев. Параша, LVII, 1841); «Всякий народ смотрит на свет особенным образом; а зрячий в народе слепцов и близоруких тем более должен иметь взгляд ему свойственный» (П. А. Вяземский – А. И. Тургеневу, 29 августа 1819 г.); «Обиженных творцов, острящих втайне жалы, / Восстанет на меня злопамятный народ» (П. А. Вяземский. К перу моему, 1816) и др. Ср. также представляющие ту же модель обороты сброд кого: «Сюда по старой памяти являлись родственники и рядом с ними всякий сброд чужестранных и русских пришлецов, игроков, мелких журналистов, их жен, приятелей и т. д.» (Д. В. Григорович. Лит. восп., XV, 1880–1890) и сволочь кого: «Сволочь беснующегося народары-щет повсюду…» (А. М. Белосельский-Белозерский – А. И. Остерману 26 мая 1792 //Русскийархив, 1872. Кн. 1. Вып. 2. С. 389); «Он предводительствует большою сволочью крестьян…» (там же, 2 июня 1792 // Там же: C. 391);«… .сволочь самой подлой черни приступила к Тюллерийскому двору» (там же, 19 июня 1792 // Там же. С. 395).
Проверим прежде всего, не связано ли это «не так» со значением слова бережно, и для ответа на этот вопрос обратимся к «Словарю языка Пушкина» (М., 1956). Оказывается, что словарная статья, посвященная здесь наречию бережно [I, 96], отмечает в пушкинских текстах пять случаев его употребления, но значение его не определяет. Это следует понимать, как указание на то, что бережно у Пушкина имеет только одно значение и что это значение сохраняется без изменения до наших дней. Опираясь на материалы толковых словарей современного литературного языка и следуя принятому в них принципу выведения значений наречий на – о из значения производящих прилагательных, можно истолковать бережно (из бережный) как «осторожно», «заботливо», «внимательно» [Уш. 1935: I, 124; БАС 1950: 1, 395; Ож. 1975: 44; MAC 1981: 1, 79; НСРЯ 2000: I, 88].