Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Очерки по русской семантике
Шрифт:

2. Достаточно широкая, но цельная семантика бережно, не подвергающаяся варьированию и

3. Сохраняющаяся диффузностьосторожно, значение которого оказывается расплывчато широким и может быть определено формулой ‘так, чтобы не дать осуществиться возможным не-желательным последствиям действия или чтобы не вызвать других, нежелательных действий’.

Если эта формулировка справедлива, то необходимо признать, что за наречиями осторожно, бережно и бережливо стоит некая каузативная ситуация, и, следовательно, мы имеем дело с ее адвербиальным представлением, с ее адвербиализацией. Тогда, подходя к тем же отношениям со стороны плана выражения, можно будет утверждать, что наречия осторожно, бережно и бережливо представляют собой свернутые предложения и имеют сентенциональную, пропозитивно-каузативную семантику.

Ее центром (в предложенном выше формульном отражении) является начальная, постоянная и не варьируемая часть ‘так, чтобы не…’, которая как раз и несет основное отрицательно-каузирующее значение предотвращения (потенциально возможного и предвидимого каузируемого действия) как цели, определяющей выбор субъектом-каузатором определенного обратно-каузирующего способа совершения реального, но потенциально каузирующего действия. Так, в предложении: Он

бережно (осторожно) свернул чертеж = Он свернул чертеж так, чтобы не измять (не порвать) его = Он свернул чертеж так, чтобы чертеж не измялся (не порвался) – можно установить следующее распределение элементов каузативной конструкции (и соответствующей каузативной ситуации):

Он – субъект-каузатор1 реального действия (см. свернуть) и субъект-каузатор2 потенциально каузируемого действия (см. измять);

свернуть – реальное, потенциально каузирующее действие (ср.: Он измял чертеж, свертывая его);

чертеж – объект1 реального действия (см. свернуть) и объект2 потенциально каузирующего действия (см. измять);

измять – предотвращаемое потенциально каузируемое действие;

бережно (осторожно) – модусно-целевая характеристика отрицательно-каузирующего способа совершения реального действия (см. свернуть).

Обоснованность предложенной трактовки рассматриваемых здесь наречий как элементов каузативной конструкции получает по крайней мере два объективных подтверждения:

1. Последовательно проведенное и эксплицитно выражаемое специальными языковыми средствами противопоставление «предотвращающего выбора» способа действия – «предотвращающему» выбору действия (см. примеч. 4).

2. Противопоставление каузативных конструкций, описывающих каузативную ситуацию с предотвращаемым и потому нереализованным действием, каузативным конструкциям, представляющим это же действие как реализованное – с переводом каузации из целевого плана в план причинно-следственных отношений: Он осторожно снял окуня с крючка, где осторожно – ‘так, чтобы не уколоться’ или ‘так, чтобы не порвать окуню губу’, и Он неосторожно снял окуня с крючка, где неосторожно – ‘так, что укололся’. Ср.: «Он услыхал знакомые шаги жены, неосторожно быстро идущей к нему навстречу» (Л. Толстой. Анна Каренина, 6, XIV), где неосторожно – ‘так (быстро), что это могло бы ей повредить’ (с точки зрения Левина, тревожащегося за беременную Кити). Отсюда соответствия-противопоставления: бережливо – расточительно; бережно – небрежно, грубо; осторожно – неосторожно, левые члены которых осложняют характеризующее значение значением предотвращения нежелательных последствий как ц е л и (‘так, чтобы не…’), а правые – значением следствия (‘так, что…’). [105]

105

Отмечая параллелизм трех указанных выше наречных систем, следует обратить внимание на общую для них а симметрию по признакам выражения оценки и ориентированности на объект и субъект. Так, в паре бережно – осторожно, как и в паре предупредительно – предусмотрительно, положительная оценка соединяется с объектной ориентацией. В паре осторожно – неосторожно отрицательная оценка у второго члена закономерно соединена с ориентацией на субъект. Поэтому можно неосторожно сесть (испачкавшись), неосторожно наклониться (вызвав судорогу), неосторожно встать (вызвав головокружение), неосторожно снять окуня с крючка (уколовшись) и т. п., поскольку во всех таких случаях неосторожно характеризует «потенциально вредоносное действие». При глаголах же «реально вредоносного действия» неосторожно автоматически переключается из сферы следствия в органически соединенную с ней сферу причинных отношений, и вместо ‘так, что…’ получает значение ‘потому что…’: неосторожно – ‘по неосторожности’. Ср.: неосторожно споткнуться, порезаться, уколоться, стукнуться лбом о притолоку, наступить на гвоздь и т. п. Понятно поэтому, что глаголы нейтрального (с точки зрения причинения вреда) действия выводятся из круга сочетаемостных возможностей неосторожно: сегодня едва ли допустимо неосторожно свернуть чертеж в значении ‘свернуть чертеж так, что он измялся /разорвался’ (ср.: небрежно, неаккуратно, грубо свернуть чертеж), неосторожно снять окуня с крючка в значении ‘снять окуня с крючка так, что у него оказалась порвана губа’ (ср.: неаккуратно, грубо снять окуня с крючка) и т. п. Вся эта сфера заслуживает специального изучения.

В то же время должны быть отмечены и осмыслены многочисленные отклонения от параллелизма в этих парах. Так, при регулярном соотношении осторожно – неосторожно требует объяснения сравнительно недавняя утрата параллелизма с образованием супплетивных пар типа бережливо – расточительно, а не *небережливо, отмеченное только в [MAC], и бережно – небрежно, а не *небережно, вообще не фиксируемое нашими словарями. Между тем полтора-два века назад это наречие имело достаточно широкое употребление: «О, пощади! Зачем волшебство ласк и слов, / Зачем сей взгляд, зачем сей вздох глубокой, / Зачем скользит небережно покров / С плеч белых и с груди высокой?» (Д. Давыдов. Элегия VIII, 1817);«Нет, не слетит оно<очарованье>назад/ К моей душе полузабытой, – /Так оставляет аромат/Сосуд небережно разбитый…» (В. Н. Григорьев. К неверной, 1824); «Так наш язык: от слова ль праздный слог / Чуть отогнешь, небережно ли вынешь, / Теснее ль в речь мысль новую водвинешь, – /Уж болен он, не вынесет, кряхтит…» (С. П. Шевырев. Послание к А. С. Пушкину, 1830);«…схватил он<врач>новорожденного младенца своими опытными руками, начал осматривать у свечки, вертеть и щупать <…> Софья Николавна перепугалась, что так небережно поступают с ее бесценным сокровищем…» (С. Т. Аксаков. Семейная хроника, 1856) и др.

Требуют объяснения также семантические сдвиги во вторых членах пар бережно – небрежно и предусмотрительно – предупредительно: небрежно характеризуется более сложной семантической структурой, а предупредительно обнаруживает дополнительную ограничивающую сему – ‘в ответ на невысказанное пожелание того, в чью пользу совершается действие’.

Заслуживают специального исследования нормы, определявшие в предшествующую эпоху функционирование наречий неосторожно и небрежно. Ср. обычное у разных авторов этого времени их употребление как откровенно иронических эвфемизмов: «Увидя мои упражнения в географии, батюшка дернул меня за ухо, потом подбежал к Бопре, разбудил его очень

неосторожно
и стал осыпать упреками» (А. С. Пушкин. Капитанская дочка) с толкованием в «Словаре языка Пушкина» – «без всякой осторожности, грубо» (II, 817); «Конечно, случиться может и так, что министр заедет в такой день, когда Марфа Петровна, может быть, накануне неосторожно потрепала сиротку по щекам….» (А. Погорельский. Монастырка, IV); «– Ах, ты, проклятый! – закричала Марфа Петровна, отлетев на несколько шагов назад и весьма небрежно упав на пол» (А. Погорельский. Монастырка, XII); «– Не замай! – закричал Иван вне себя от ревности и гнева и оттолкнул Володю так небрежно, что тот не устоял на ногах и покатился под ноги Россинанту» (Н. В. Кукольник. Сержант Иван Иванович Иванов, или все заодно, 1, 1841).

* * *

Вторая часть семантической структуры наречий бережливо, бережно и осторожно (после ‘так, чтобы не…’) представляет инвариантное значение «предотвращаемого (отрицательно-каузируемого) потенциального действия», варьируемое, как было показано выше, в зависимости от конкретных логико-синтаксических и лексико-семантических особенностей каждого данного контекста и стоящей за ним реальной жизненной ситуации. Нестандартность описанной семантической структуры (включение значения действия в значение наречия!), несомненно, требует объяснения.

В поисках такого объяснения можно было бы обратиться к ранее сделанному выводу о пропозитивной семантике этих наречий, однако едва ли можно признать за ним достаточную для рассматриваемого случая объяснительную силу. Ср., с одной стороны, пропозитивные наречия «причины» типа второпях, спросонья с внеконтекстной сентенциональной семантикой (‘так как торопился’, ‘так как еще не вполне проснулся’, а с другой стороны, – целый ряд наречий того же модусно-целевого типа (‘так, чтобы не…’ и ‘ так, чтобы…’), но с неварьируемой второй частью (внимательно – ‘так, чтобы не упустить никаких деталей’; пристально – ‘то же’, но только в отношении воспринимаемого зрением; старательно – ‘так, чтобы сделать как можно лучше’ и др. под.) Но в таком случае, поскольку речь идет о контекстно обусловленном варьировании имплицитных элементов значения, приходится думать об особом – амальгамирующем – способе включения этих наречий в каузативный контекст.

Наречия бережливо и бережно – со свойственной им, как мы видели, направленностью на прямой «объект бережного отношения» – функционируют в составе каузативных конструкций, которые могут быть охарактеризованы как монообъектные, моносубъектные, однонаправленные, одноступенчатые. В таких конструкциях может использоваться и наречие осторожно. Но тогда оно модифицирует указанное выше инвариантное значение в направлении к бережно, которое и оказывается его эквивалентом. Ср.: «Барон по-чти донес Ангелику до кареты, завернул ее в свой плащ, осторожно посадил, сел сам, и колеса застучали по мостовой» (Н. А. Некрасов. Певица);«…однажды пробиралась она по двору, осторожно поднимая на растопыренных пальцах накрахмаленную барынину кофту» (И. С. Тургенев. Муму). – Во всех таких случаях осторожно может быть заменено на бережно. [106] Выбор между тем и другим, если он не связан с признаком «выраженность – невыраженность положительной оценки» или с какими-либо специальными факторами, [107] имеет, по-видимому, вероятностно-статистический характер. [108]

106

В современном языке осторожно не вступает в отношения эквивалентности с бережливо в связи с узкой специализацией последнего. В прошлом, как свидетельствуют приведенные ранее примеры, было иначе. Ср. также осторожный – ‘бережливый’: «Рейн и Неккер наполнились от дождей, яростно разлили воды свои и затопили сады, поля и самые деревни. Здесь неслась часть домика, где обитали перед тем покой и довольствие, тут бурная волна мчала запас осторожного, но тщетно осторожного поселянина» (Н. М. Карамзин. Письма русского путешественника, 3 августа 1789 г.).

107

Ср., например: «Они осторожно берегли свои раны от оскорбительных, болезненных прикосновений» (Л. Толстой. Война и мир, IV, 4, I), где выбор осторожно продиктован стремлением избежать нежелательного для Толстого повтора (Гоголь, напротив, предпочел бы, наверное, однокоренное с глаголом бережно). Ср. также:«…та бережность, которая заставляет обращаться с женщиной так же осторожно, как с дорогой и хрупкой вещицей» (М. В. Авдеев. Подводный камень, II, 3, 1865);«…однажды Горбачевский увидел, как двое бурят с осторожной бережностью, словно драгоценный и нежный товар, складывали и сливали в свой сосуд остатки пищи…» (С. Рассадин. Никогда никого не забуду).

108

То же в случаях с аналитическим наречным оборотом: «Василий Иванович несколько раз пытался самым осторожным образом расспросить Базарова о его работе» (И. С. Тургенев. Отцы и дети). Ср. также в условиях редкого метафорического употребления: «На Ольге Ивановне было белое утреннее платье; ее голые бледно-розовые плечи и руки дышали свежестью и здоровьем; небольшой чепчик осторожно сжимал ее густые, мягкие, шелковистые локоны» (И. С. Тургенев. Три портрета).

Однако и в этих условиях – при наличии прямого объекта, который может быть интерпретирован как «объект бережного отношения», – осторожно, поскольку оно не ориентировано жестко на объект, может поворачиваться в сторону субъекта, превращая его, если только контекст не парализует такой поворот, в объект каузируемого действия. Ср.: «В это время баба осторожно несла ему в обеих руках тарелку со щами» (А. Чехов. Попрыгунья), где осторожно – <1> ‘так, чтобы не расплескать (щи)’ и <2> ‘так, чтобы не облить себя (щами)’. [109] В случаях с бережно <2> исключается. Ср. еще: «– У дядюшки побывали?… – начал батюшка, осторожно принимая чашку чая с подноса у попадьи» (М. Е. Салтыков-Щедрин. Господа Головлевы) и т. п.

109

О закономерностях перехода тарелка со щами – щи см.: Я. Д. Арутюнова. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. С. 135–136.

Осторожно, таким образом, обладает способностью усложнять каузативную ситуацию, перестраивать каузативную перспективу и изменять ориентацию каузативных элементов на субъектно-объектной оси. Эта его способность особенно ярко проявляется в конструкциях, где прямой объект не может быть осмыслен как «объект бережного отношения» или вообще отсутствует. В таких случаях осторожно, реализуя свои каузативные силы, может выходить за пределы своего предложения в более широкий контекст и выступает в качестве пускового механизма усложненных, разнонаправленных и многоступенчатых каузативных отношений, обусловливающих к тому же возможность различных интерпретационных решений.

Поделиться:
Популярные книги

Боги, пиво и дурак. Том 3

Горина Юлия Николаевна
3. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 3

Мымра!

Фад Диана
1. Мымрики
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Мымра!

Белые погоны

Лисина Александра
3. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Белые погоны

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога

Я все еще граф. Книга IX

Дрейк Сириус
9. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще граф. Книга IX

Делегат

Астахов Евгений Евгеньевич
6. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Делегат

Неудержимый. Книга XVI

Боярский Андрей
16. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVI

Чужая дочь

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Чужая дочь

Ночь со зверем

Владимирова Анна
3. Оборотни-медведи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Ночь со зверем

Месть бывшему. Замуж за босса

Россиус Анна
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть бывшему. Замуж за босса

Совок – 3

Агарев Вадим
3. Совок
Фантастика:
фэнтези
детективная фантастика
попаданцы
7.92
рейтинг книги
Совок – 3

Титан империи 7

Артемов Александр Александрович
7. Титан Империи
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 7

Измена. Он все еще любит!

Скай Рин
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Измена. Он все еще любит!

Вечный Данж. Трилогия

Матисов Павел
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.77
рейтинг книги
Вечный Данж. Трилогия