Офицеры и джентльмены
Шрифт:
6
Гай чувствовал себя так, будто ему преподнесли подарок в день рождения, впервые неизвестно за сколько лет. Карточка с его фамилией, выскочившая из электронного комплектатора личного состава, подобно билетику с судьбой из автомата на пляже, подобно настоящей реальной удаче — выигрышу в лотерее или тотализаторе на бегах, вызвала приятное возбуждение, какое он чувствовал разве только в первые дни службы в алебардийском корпусе или в первые минуты на земле неприятеля в Дакаре, возбуждение, похожее на чувство
Со службы Гай ушел в шесть часов и, придя в транзитный лагерь, под влиянием импульса сделал то, что в последнее время делал редко: переоделся в синюю парадную форму. Затем он сел в метро, где беженцы уже расставляли свои койки на ночь, и, доехав до станции Грин-парк, пошел пешком под аркаду Ритц в направлении Сент-Джеймс-стрит и далее — в «Беллами». На каждом шагу, подпирая стены, стояли американские солдаты, крепко облапив своих шлюх. В вестибюле клуба его приветствовал американец иного сорта.
— Добрый вечер, Лут.
— Вы будете на приеме у Эверарда Спрюса?
— Не приглашен. Вообще не знаю, кто это. А вас, по-моему, ожидают у Гленобэнов.
— К ним я пойду позже. Сначала у меня обед с Ральфом Бромптоном. Но по дороге мне, пожалуй, надо заглянуть к Эверарду.
Лут возобновил свое прерванное занятие: он писал письмо за столиком, стоявшим напротив комнатки Джоуба. Гай никогда не видел раньше, чтобы этим столиком кто-нибудь пользовался.
В следующем холле Гай нашел Артура Бокс-Бендера.
— Только что ускользнул из палаты немного отдохнуть. На Восточном фронте все складывается очень недурно.
— Недурно?
— Подожди до передачи последних известий в девять часов. Кое-что услышишь. Дядюшка Джо явно обратил их в бегство. Не хотел бы я оказаться одним из его военнопленных.
По естественной ассоциации Гай спросил:
— Есть ли что-нибудь от Тони?
Лицо Бокс-Бендера помрачнело.
— Да, было на прошлой неделе. Он все еще не выбросил из головы эту дурацкую мысль стать монахом. Я уверен, он забудет о ней, как только вернется к нормальной жизни, но сейчас это все равно неприятно. Анджела, по-видимому, не очень-то против этого. Она больше беспокоится об отце.
— Я тоже.
— Она сейчас в Мэтчете. Как ты знаешь, он оставил работу в школе, и это уже хорошо. В таком возрасте ему совсем не следовало приниматься за это занятие. Ты знаешь, у него ведь тромб. Серьезное осложнение может наступить в любое время.
— Знаю. Я виделся с ним в прошлом месяце. Тогда он, как мне показалось, был здоров, но позднее он писал, что чувствует себя неважно.
— Да,
Гай прошел в бар, где обнаружил Йэна Килбэннока, беседующего с пожилым гренадером.
— …Знаете, как внимателен король, когда дело касается любой детали военного снаряжения, — говорил он. — Монарх приказал прислать ему такой кинжал. Он-то и натолкнул короля на размышления о ножевых изделиях.
— Исключительно удачная идея.
— Да, я сам в некотором роде причастен к этому делу. Привет, Гай! Как ты думаешь, кто только что выгнал меня из дому? Вирджиния!
— Как она там?
— Без гроша. Я видел ее мимоходом, но она явно на мели. Я и до этого слышал кое-какие сплетни о ее делах.
— Я угощаю, — прервал его Гай, — по случаю дня моего рождения. Два стакана вина, Парсонс.
Гай ничего не сказал об электронном комплектаторе, однако мысль о нем согревала его во время разговоров о других вещах. Когда их стаканы опустели, гренадер сказал:
— Кто-то здесь сказал, что сегодня день его рождения. Три стакана вина, Парсонс!
Когда наступила очередь Йэна заказывать, он заметил:
— Как поднялись цены! Десять шиллингов за стакан шампанского, и к тому же дрянного! Почему бы тебе не пойти к Эверарду Спрюсу и не выпить бесплатно?
— А у него будет шампанское?
— Конечно, будет. Спрюс получает крупные специальные субсидии, а сегодня он принимает двух видных иностранцев, на которых надо произвести впечатление. Иногда приятно побывать в кругу одних штатских. Ты читаешь его журнал?
— Нет.
— Я тоже. Но его высоко ценят. Сам Уинстон читает его.
— Я не верю тебе.
— Возможно, сам-то он и не читает. Но один экземпляр направляется в канцелярию кабинета, я случайно узнал об этом.
— Я едва знаком со Спрюсом. А вот Лут туда собирается.
— Значит, туда может заявиться каждый. Луту удастся поймать такси. Для американцев они всегда останавливаются.
Лейтенант Пэдфилд все еще трудился над своей корреспонденцией. Он писал довольно усердно; перо не слишком хорошо подчинялось ему: в юности он печатал на пишущей машинке, а в ранней зрелости диктовал. Йэн послал его на Пиккадили. Действительно, через четверть часа он возвратился на такси.
— Рад, что вы едете со мной, — заявил он. — Я считал, вы не знакомы со Спрюсом.
— Я передумал.
— «Севайвэл» — весьма знаменательный рупор общественного мнения.
— Знаменующий что, Лут?
— Выживание ценностей.
— Вы считаете, я нуждаюсь в специальном натаскивании по этому вопросу?
— Прошу прощения.
— По-вашему, мне следует читать этот журнал?
— Я уверен, вы найдете его весьма знаменательным.
Было почти восемь, когда они приехали на Пейни-уок. Кое-кого из присутствовавших, включая нейтральных гостей, уже начало тошнить от коктейля, приготовленного Фрэнки, и они сбежали.