Охота на «Икара»
Шрифт:
Она пропустила мои слова мимо ушей и попыталась избавиться от лапы Иксиля, но куда ей было тягаться с мышечной мощью каликси. Головка Теры дернулась — я догадался, что она пытается укусить моего напарника, что тоже было совершенно бессмысленной затеей. Дверь у нас за спиной закрылась, и вся эта возня происходила не только в тишине, но и в темноте.
— Мы в самом деле хотим поговорить, не более, — продолжал я увещевать барышню, пока разыскивал выключатель и зажигал свет. — Нам просто показалось, что будет лучше, если наш с тобой разговор пока останется в секрете от остальных членов
Тера, лишенная благодаря Иксилю возможности говорить внятно, проворчала что-то нечленораздельное, но определенно нецензурное и принялась отрабатывать на мне сверлящие свойства взгляда.
— Отрадно узнать, что ты тоже вооружена, — добавил я, изучая пистолет, который отобрал у нее.
Это был короткоствольный шестизарядный револьвер. На малой дистанции — а на борту корабля больших расстояний и не предвидится — такая игрушка вполне может превратить противника в кровавое месиво, но при этом корпусу решительно ничего не грозит. Во время своего недавнего обыска в каюте Теры я оружия не нашел, из чего следовало сделать вывод, что наша барышня имеет обыкновение держать револьвер при себе.
— Да, хорошо, что тебе не представилось возможности выстрелить. А то на шум сбежался бы весь корабль. Если пообещаешь, что не будешь кричать, пока не вы слушаешь нас, Иксиль тебя отпустит. Ну, как?
Она покосилась на револьвер у меня в руках и кивнула — по-моему, без особой охоты.
— Отлично, — сказал я и кивнул Иксилю.
Он медленно, готовый каждую секунду, если Тера нарушит свое обещание, снова заткнуть ей рот, убрал руку.
— Что вам нужно? — тут же пожелала знать барышня. Голос ее звенел от напряжения, но от паники, которая охватила ее в начале нашего неофициального визита, не осталось и следа.
— Как я уже сказал, мы просто хотим поговорить, — повторил я. — Хотелось бы, чтобы ты поделилась с нами тем, что тебе известно об этом корабле, Тера. — Я вздернул бровь. — Или мне лучше называть тебя Элейной?
Уголок ее рта нервна дернулся. Не так чтобы очень заметно, но вполне достаточно, чтобы мне стало ясно, что я попал в яблочко. Да, дядя Артур нас не подвел.
— Элейна? — неуверенно переспросила она.
— Элейна, — повторил я. — Элейна Тера Камерон. Дочь Арно Камерона. Человека, благодаря которому мы все собрались на этом корабле.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Добрую дюжину ударов сердца мне казалось, что дочь Арно Камерона будет продолжать морочить нам головы. Она лежала на койке, приподнявшись на одном локте, и таращилась на меня, а на ее личике за эту дюжину секунд сменилось двенадцать различных выражений. Потом ее рука сжалась в кулак, и стало ясно, что барышня сдалась.
— Что меня выдало? — спокойно спросила она.
— Ты ничего такого не сделала и не сказала, — заверил я ее. — Хотя теперь, задним умом, я припоминаю кое-какие моменты, по которым можно было бы понять, что ты не просто случайно нанятый член экипажа. На пример, как вовремя ты впервые появилась в рубке, чтобы убедиться, что я не улизну с корабля, прихватив оставленные твоим отцом деньги. Нет, мы просто получили некоторую дополнительную информацию. Кроме всего прочего там было сказано, что дочери Камерона давно
— Понятно, — сказала она. — И откуда же такие ценные сведения?
— У нас уже был разговор о том, с кем я связался, — ответил я многозначительно. — Давай это так и оставим.
Дочь Камерона смерила меня взглядом.
— Хорошо, — согласилась она. — Пусть будет так. Что дальше?
— А дальше ты расскажешь нам, что здесь происходит, — сказал я. — Начнем с того, где сейчас твой отец?
— Разумеется, там, где и остался, на Мейме, — ответила она. — Ты это должен знать, ты же взлетал без него.
Я покачал головой.
— Извини, но тут неувязочка получается. На него повесили убийство, всю планету на уши поставили, что бы его разыскать, а на Мейме чертовски мало мест, где может укрыться человеческое существо.
— А значит, когда мы взлетали, он был уже на бор ту, — добавил Иксиль. — Полагаю, это его Джордан пре следовал в межкорпусном пространстве, верно?
Тера поморщилась. Я сделал то же самое, поскольку чувствовал себя законченным кретином. На протяжении всего нашего пути с нижней палубы сюда я знал, что она дочь Камерона, но вот с кем мы изображали черепашьи бега между корпусами, почему-то даже не пришло мне в голову.
— Значит, это он подключался к моему интеркому, — сказал я. — И он же пытался убить Иксиля при помощи газорезки.
— Папа не хотел причинить ему вреда! — пылко перебила Тера, залившись краской. — Ни Иксилю, ни кому— либо еще. — Она перестала сверлить меня взглядом и сместила прицел на Иксиля. — Он и вправду думал, что ты достаточно профессионален, чтобы проверить газорезку, прежде чем поджигать ее.
— Я сделал это заранее, — спокойно ответил мой напарник. — Но при сложившихся обстоятельствах мне следовало бы догадаться проверить ее еще раз.
— Извини, — буркнула она одновременно и серди то, и виновато. — Если хочешь знать, он очень расстроился, когда узнал, что ты пострадал.
— Я принимаю его извинения. — Иксиль церемонно наклонил голову.
— А почему бы Камерону не принести их лично? — вмешался я. — Элейна, нам надо поговорить с твоим отцом. Прямо сейчас.
— Тера, — поправила она меня. — Отца нет на борту. Он сошел на Потоси.
Я покосился на напарника. Потоси — центр кораблестроительной промышленности паттхов. И Камерон не придумал ничего лучше, чем сойти с корабля там?
— Зачем? — спросил я.
— Не знаю, — ответила она. — Он не говорил, что собирается уходить. Я знаю только то, что, когда мы верну лись после поисков Шоуна, и он, и его вещи исчезли.
Иксиль заворчал себе под нос.
— Уж простите меня, девушка, но это предположение лишено всякой логики.
— Если хотите, можете сами обыскать корабль, — огрызнулась Тера. — Говорю же вам, его нет на борту.
— Давайте вернемся к самому началу, — перебил я, пока разговор не перешел в бесконечное разбирательство «логика против фактов». — Начнем с того, как ты попала на Мейму и почему оказалась на борту «Икара» почти инкогнито.