Чтение онлайн

на главную

Жанры

Оксфордские памфлеты. Часть I
Шрифт:

Затем он может обойти Квадрат кругом, упиваясь при каждом шаге новыми видами красот:

«Ново, чудно всё подряд, Утомится глаз навряд!» —

как поёт Дайер [119] в своей знаменитой поэме «Гронгарский холм». И пока он таким образом шествует от Деканата к Лестнице в Трапезную [120] , дыша всё свободнее, ибо Звонница потихоньку скрывается из виду, восхитительное чувство облегчения, которое он испытает, когда она в конце концов исчезнет, обильно вознаградит его за всё, что он перенёс.

119

Дайер, Джон (пр. 1700—1758) — английский поэт. В поэме «Гронгарский холм» (1726—1727) колоритным и образным языком описал

вид с названного холма на окрестную долину Тауи, родную поэту. Поэма и впрямь была знаменита; она оставила поколениям англичан много материала для цитирования.

120

Именно над этой лестницей, заключённой в отдельную пристройку к Трапезной, и была возведена пресловутая звонница.

Лучший вид на Звонницу — тот, который избрал наш Художник для очаровательного фронтисписа, выполненного им с целью украсить первый том настоящего сочинения [121] . Этим видом можно насладиться во всей его красе с дальнего конца Мертон Мидоу. С этого места всё сооружение выглядит поразительно лирически (или, если более кратко, поразитически). Здесь наш внимательный проезжий, имея четыре прямых угла с одной стороны и четырёх удильщиков, которые не имеют никакого права тут находиться, с другой стороны, может погрузиться в размышление об изменчивости мирских судеб, или помянуть имена Евклида и Исаака Уолтона [122] , или покурить, или покататься на велосипеде, или заняться чем угодно, если это разрешено местной властью.

121

По дальнейшем размышлении показалось нецелесообразным продолжать настоящее сочинение свыше объёма в один том. — Прим. автора.

122

Исаак Уолтон (1593—1683) — автор популярного в течение более чем двух столетий сочинения о рыбной ловле «Искусный удильщик, или Развлечения созерцательного человека» (1653), герои которого Удильщик, Ловчий и Сокольничий рассуждают о радостях рыбной ловли, а попутно развлекают друг друга литературными анекдотами, стихами и цитатами. Именно такой формой повествования воспользовался сам Доджсон при написании памфлета «Видение трёх „Т“».

VII. ОБ ИМПУЛЬСЕ, КОТОРЫЙ ПРИДАЛА ИСКУССТВУ АНГЛИИ НОВАЯ ЗВОННИЦА, К. Ч.

Самая идея уже распространилась вдаль и вширь и быстро внедряется во все отрасли производства. Уже предприимчивый изготовитель шляпных коробок рекламирует «форму Звонницы», тому же образцу следуют два плотника, сколачивающие купальные кабинки в Рамсгейте; одно из крупнейших лондонских зданий заимствует очертания «куска мыла» всё той же поразительно симметричной формы; кроме того, как нам любезно подсказали, «Разрыхлитель теста Борвика» и «Корм для рогатого скота от Торли» нынче продаются только в такой упаковке.

VIII. О ЧУВСТВАХ БЫВШИХ ОБИТАТЕЛЕЙ К. Ч. В ОТНОШЕНИИ НОВОЙ ЗВОННИЦЫ

Горько-прегорько сетуют все бывшие квартиранты К. Ч. на новейшее и вульгарнейшее развитие национального стиля. «Мы видим Руководящий Орган, — говорят они, — но где же Руководящий Разум?» И Эхо (упражняющееся в благоразумном «естественном отборе», за что сам Дарвин воздал бы ему должное) отвечает: «Где?»

Ввиду приближающегося Праздничного Обеда, когда множество бывших обитателей К. Ч., как всегда, соберётся вместе, было предложено в заключение банкета подарить каждому из гостей уменьшенную копию новой Звонницы, со вкусом выполненную в сыре.

IX. О ЧУВСТВАХ НЫНЕШНИХ ОБИТАТЕЛЕЙ К. Ч. В ОТНОШЕНИИ НОВОЙ ЗВОННИЦЫ

Кто наблюдал обитателя К. Ч., когда тот водит стаю «львиц» (прозываемых так из-за той неукротимой и безжалостной алчности, с которой они набрасываются на разнообразие Оксфордских видов) [123] по старинным дворикам нашего Колледжа, кто замечал конвульсивное вздрагивание и исполненный ужаса взгляд пришелиц, стоит лишь новой Звоннице в первый раз попасться им на глаза, кто слышал те нетерпеливые вопросы, которыми терзают они своего гида: «Как? Зачем? Почему? Надолго ль?» — и ведь все они относятся именно к этому разительному феномену, — кто из таковых не отметит юношеского румянца, тотчас разливающегося по щекам бедолаги чичероне!

123

Словечко «львица», или «светская львица», как и «светский лев», вошло в европейские языки всего за тридцать лет до написания настоящего памфлета — после опубликования книг очерков французских писателей (Бальзака, Жорж Санд, Жюля Жанена и проч.), сатирически иллюстрированных рисовальщиком-анималистом Гранвиллем, в частности — «Сцен частной и общественной жизни животных» (Sc`enes de la vie priv'ee et publique des animaux. Vignettes par Grandville. Paris, 1842). Однако выражение, по-русски звучащее как «светская львица», по-французки будет просто «lionne», по-английски просто «lioness», что и дало Доджсону повод иначе трактовать происхождение этого названия и, соответственно, обозначить им несколько иной контингент.

«То светит скромность? Может быть Он просто хочет гордость скрыть, А сам в глазах прочесть желал Восторг и хор немых похвал? Иль ярость, что в любой момент Осмеян будет монумент? А то смущенье — дескать, сам Не верит он своим глазам? А может, стыд: и сам бы скрыть Мечтал он это — или срыть Позорный выступ на земле, Как знак бесчестья на челе... Ах, тот лишь терпит пламя мук, Кто истинный и верный друг!»
X. ЛОГИЧЕСКАЯ ТРАКТОВКА НОВОЙ ЗВОННИЦЫ, К.Ч.

Предмет сведён к трём Силлогизмам.

Первый: «Barbara» [124] . Он приписывается недругам Звонницы.

Деревянные строения в окружении каменных зданий — это варварство;

Идеально прямые очертания среди арок и архитектурных украшений — это варварство;

Ergo, всё сооружение смехотворно и отталкивающе.

Второй: «Celarent»; и он с исключительным тщанием составлен друзьями Звонницы.

124

В данной главке Доджсон иронически прибегает к двухпосылочным силлогизмам. В традиционной логике двухпосылочные силлогизмы распределяются по так называемым фигурам силлогизма, т. е. схемам, показывающим расположение терминов в посылках. Посылок две; их пишут одну под другой, и верхнее высказывание считается большей посылкой. Третье высказвание — вывод (иногда его предваряет слово ergo ‘следовательно’). Правильные модусы Barbara и Celarent относятся к первой фигуре силлогизма, а правильный модус Festino ко второй фигуре. В логике в этих названиях, служащих лишь мнемоническим целям, зашифрована определённая информация о типах высказывания в силлогизме, а также о некоторых необходимых действиях по извлечению вывода, которые восходят ещё к «Аналитикам» Аристотеля.

Таков лишь «культурный фон» присутствия этих трёх силлогизмов в данной главке. Здесь, однако, названия модусов предстают как слова, вполне осмысленные: barbara значит ‘варварский’ (эпитет, используемый «недругами Звонницы), celarent — ‘скрыли’ (про «друзей Звонницы»), а festino — ‘спешу’.

Руководящий Орган скрыл бы это ужасающее сооружение, если бы мог;

Руководящий Орган скрыл бы чувство досады, возникающее ныне у него при её виде, если бы мог;

Ergo, . . . . . . . . . . . . . . . (рукопись незакончена).

Третий силлогизм: «Festino»; он является результатом совместного творчества друзей и недругов Звонницы.

Для возрождения стиля К. Ч. необходимо водрузить башенку;

Чтобы водрузить башенку, необходимо собрать десять тысяч фунтов;

Ergo, нельзя терять времени.

Три эти Силлогизма были представлены на рассмотрение Профессору Логики, который пишет, что «некоторая малюсенькая нехватка логической необходимости Вывода в третьем Силлогизме всё же имеется». К этому он добавляет, что, в соответствии с его жизненным опытом, когда люди совершают такую вот фатальную ошибку от младенческой убежденности, будто бы деньги с удовольствием предоставят им возможность с толком себя вложить, то в десяти случаях из девяти таких именно денег не сыщешь. А это, согласитесь, немалый процент.

XI. ДРАМАТИЧЕСКАЯ ТРАКТОВКА НОВОЙ ЗВОННИЦЫ, К.Ч.

Занавес поднимается и отрывает взору зрителей Д е к а н а, К а н о н и к а и ч л е н о в К о л л е д ж а, в кружок сидящих за столом, на который сумасшедший А р х и т е к т о р в фантастическом наряде и колпаке с бубенцами, как у шута, ставит прямоугольный макет.

Д е к а н (на манер Гамлета). Мне чудится, я вижу Колокольню.

К а н о н и к (дико озираясь по сторонам). Где, добрый сэр?

Поделиться:
Популярные книги

Хозяйка лавандовой долины

Скор Элен
2. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Хозяйка лавандовой долины

Беглец

Бубела Олег Николаевич
1. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.94
рейтинг книги
Беглец

Сердце Дракона. Том 19. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
19. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.52
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 19. Часть 1

Возмездие

Злобин Михаил
4. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.47
рейтинг книги
Возмездие

Я – Орк. Том 2

Лисицин Евгений
2. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 2

Запретный Мир

Каменистый Артем
1. Запретный Мир
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
8.94
рейтинг книги
Запретный Мир

Ратник

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
7.11
рейтинг книги
Ратник

Восьмое правило дворянина

Герда Александр
8. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восьмое правило дворянина

Мир-о-творец

Ланцов Михаил Алексеевич
8. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мир-о-творец

Гром над Академией. Часть 1

Машуков Тимур
2. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Гром над Академией. Часть 1

Падение Твердыни

Распопов Дмитрий Викторович
6. Венецианский купец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.33
рейтинг книги
Падение Твердыни

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX

Его маленькая большая женщина

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.78
рейтинг книги
Его маленькая большая женщина

Камень

Минин Станислав
1. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
6.80
рейтинг книги
Камень