Опасный соблазнитель
Шрифт:
Тайлер взглянул на кошелек и похолодел, сообразив, в чем дело.
Сегодня истекает срок, указанный в извещении! Значит, Роджер Симингтон вез Клэр деньги, необходимые для того, чтобы расплатиться с банком!
А Тайлер, ни о чем не подозревая, стал ее сообщником. Теперь ему предстояло распрощаться со своей мечтой.
И все потому, что его влечет к этой женщине.
Глава 10
Клэр казалось, что лошадь тащится черепашьим шагом, а может, ее сердце билось слишком быстро. Ей хотелось обнять
Когда они наконец вывернули на Гранд-авеню, Клэр нетерпеливо заерзала на сиденье. Возле перекрестка она не выдержала.
– Я выйду здесь, – сообщила она. – Не буду задерживать вас. – И благодарно улыбнулась. – Спасибо вам, Тайлер. Вы не представляете, как вы мне помогли.
– А вы – мне, – загадочно отозвался он.
Клэр придвинулась ближе, чтобы поцеловать его в щеку, но как раз в этот момент Тайлер повернул голову, и их губы встретились. Электрический ток пробежал по ее телу, обостряя чувства и заставляя забыть обо всем на свете, кроме прикосновения его губ, их вкуса и бешеного биения сердца. Клэр резко отпрянула, глядя в глаза Тайлеру. В них отражалось ее влечение.
Только теперь она вспомнила, что они не одни. Мимо шли люди, удивленно поглядывая на пару. Постукивали колеса, цокали копыта, церковные колокола пробили три четверти четвертого. Борясь с потрясением, Клэр спрыгнула на землю и побежала к банку. На пороге она оглянулась, но Тайлер уже уехал.
Чарли Дибкинс сидел за столом в вестибюле банка. Клэр направилась прямиком к нему.
– Чарли, я должна видеть мистера Бута. Он у себя?
Чарли вскочил.
– Прошу вас, не надо! В прошлый раз меня чуть не выгнали.
– Чарли, это очень важно. Я уверена, что он меня примет.
– Тогда позвольте доложить о вас… Клэр, постойте!
Но Клэр было некогда ждать, когда Бут соизволит принять ее. Подобрав юбки, она взлетела вверх по лестнице, преследуемая Чарли.
– Клэр, прошу вас, одумайтесь! Теперь меня наверняка уволят.
– Возвращайтесь на свое место, Чарли, – бросила она через плечо, – и сделайте вид, будто не заметили меня.
У дверей кабинета Бута Клэр оглянулась и увидела, что Чарли последовал ее совету. Глубоко вздохнув, она громко постучала в дверь.
– Кто там? – рявкнул в ответ Бут. – Я занят.
– Я обещала вам привезти деньги, мистер Бут, – заявила Клэр, смело входя в кабинет и кладя кошелек на стол. – Я сдержала слово.
Ради выражения, которое появилось в этот момент на лице Бута, она была готова еще раз пережить все волнения последних четырех дней. Его тонкие губы сжались, лицо налилось кровью. Схватив кошелек, он пересчитал деньги, медленно поднял голову, и его прищуренные глазки засветились злобой. От ненависти, которую излучал Бут, Клэр содрогнулась.
– Убирайтесь отсюда! – прошипел он в бешенстве, вскочил и двинулся к ней с угрожающим видом. – Думаете, вы победили? Нет, ваши беды только начинаются! Я добьюсь, чтобы вас, вашу сестру и старуху приживалку вышвырнули на улицу!
Клэр была так ошеломлена, что ничего не смогла ответить. Повернувшись, она почти бегом покинула кабинет, холодея от ужаса. Но на улице рассудок вернулся к ней, а вместе с ним и ликование. По крайней мере на время ей удалось отстоять Бельфлер. Она победила самого Реджинальда Бута!
Банкир в ярости уставился на деньги, из его горла вырвался рык поверженного зверя. Эта земля принадлежит ему. Ему, черт побери! Подумать только, какая-то девчонка выхватила победу у него из-под носа!
Прищурившись, Бут смотрел в окно, как Клэр шагает по тротуару, держась величественно, будто королева. Она напоминала Буту ее мать. Мари Рено тоже была темноволосой и стройной, как Клэр. И гордой. Чересчур гордой для бедной вдовы.
Бут стиснул кулаки так, что костяшки пальцев побелели. Он пытался унизить Мари, заставить ее признать, что он – хозяин, а она – бесправная служанка. Но она была вдовой солдата, офицера, и всегда держалась с достоинством.
Бут добивался от Мари лишь одного: почтения и покорности. Она ни в чем не нуждалась бы, если бы стала оказывать ему уважение, которого он требовал. А вместо этого она сбежала и вышла замуж за Артура Кавано. Бут часто представлял себе, как Мари и Артур смеются над ним, празднуя победу.
И вот теперь над ним посмеялась дочь Мари. Бут потянулся к ящику, в котором хранил сигары. Значит, необходимо срочно пустить в ход другие уловки. Бельфлер все равно достанется ему. Завладев им, он отомстит и Мари, и Клэр.
– Миссис Грин! – позвала Клэр, постучавшись в дверь. Не дождавшись ответа, она заглянула в окно и постучала по стеклу. Она решила, что миссис Грин отправилась в ломбард. Двери ломбарда были открыты, внутри суетились рабочие.
– Чем могу служить, леди? – спросил один из них с плотоядной улыбкой, обнажив гнилые зубы.
– Я ищу миссис Грин. Неужели она продала ломбард?
– Понятия не имею. Нам сказали, что этот дом пуст, вот и все. Могу только пригласить вас выпить со мной в таверне. – Он протянул руку, словно собираясь коснуться щеки Клэр. – А потом решим, что еще я могу сделать для вас.
Клэр отпрянула и гордо подняла голову:
– Нет, благодарю вас. – И она ушла, сопровождаемая взрывом грубого хохота.
Она должна узнать, куда девалась миссис Грин. Не могла же она провалиться сквозь землю!
Тайлер сидел в своей каюте на «Госпоже Удаче», слушая, как вода плещется у бортов парохода. Он пребывал в крайнем смятении. Его обманули. Но кого он мог винить? Он сам предложил Клэр помощь, она ни о чем не просила. И ничего не объясняла.
Значит, во всем виноват Симингтон, потому что именно он выручил Клэр? Но откуда Симингтон мог знать, что удача Клэр станет поражением для Тайлера?