Опасный соблазнитель
Шрифт:
Здравый смысл Тайлера ожесточенно боролся с его совестью. Что касается земли, Бут был прав. Черт побери! Почему Клэр настолько упряма? Почему бы ей просто не продать Бельфлер и не купить себе дом поменьше? Такой выход устроил бы все заинтересованные стороны. Тайлер задумчиво потер подбородок. Пожалуй, стоит убедить Клэр в том, что самое лучшее для нее – покинуть Бельфлер. Да, давным-давно пора взять инициативу в свои руки.
– Подождем еще месяц и посмотрим, что будет дальше, – наконец произнес он. – Если за это время ничего
Заметив стальной блеск в глазах Бута, Тайлер понял: банкир не намерен мириться с поражением, он на грани бешенства.
– По-моему, вы слишком торопите события, – деловито отозвался Бут. – Как я уже не раз повторял, эта земля будет моей. И если от нее зависит наше партнерство, я приложу все усилия, чтобы заполучить ее.
– Да, иначе соглашение будет разорвано. – Тайлер вышел из ландо и закрыл дверцу. – Держите меня в курсе дела, – бросил он напоследок и не оглядываясь зашагал по улице.
– Трогай, – приказал Бут кучеру. Он сидел неподвижно, но его мозг вел лихорадочную работу. Из-за этой несносной девчонки Кавано Маккейн перестал доверять ему! У него в запасе осталось всего тридцать дней. Либо он завладеет Бельфлером, либо потеряет все, ради чего так упорно трудился. Нет он не собирается сдаваться. Он обязан найти способ выгнать Клэр из Бельфлера, заставить ее уехать – если не ради собственного спокойствия, то ради жизни ее сестры.
Кучер остановил лошадей перед коттеджем неподалеку от города. Навстречу Буту вышла Дафна Дюпре. Но даже вид пышного тела любовницы не усмирил ярость банкира. Будь у него возможность самостоятельно купить патент, он и не подумал бы заключать сделку с Тайлером Маккейном. К сожалению, купить патент Бут не мог, хотя и располагал значительными средствами. Его враги были слишком многочисленны.
Но ради огромного состояния можно кое-чем и пожертвовать. Так или иначе, победа останется за ним.
– Сиси! – позвала Эмили, входя в комнату Клэр, которая уже собиралась ложиться спать. – Сегодня Симонс-Простофиля принес тебе телеграмму. – Она протянула лист бумаги, притворно конфузясь. – А я совсем забыла отдать ее тебе.
Клэр прочла телеграмму и озадаченно нахмурилась. Ту же самую телеграмму доставил на пароход мальчик-посыльный.
– Странно…
– Что там? – спросила Эмили.
– В телеграмме говорится, что мистер Симингтон должен был прибыть в Форчун к десяти часам утра. – Клэр задумалась. – Не понимаю, почему мистер Барри дважды отправил ее мне…
– Все очень просто: Симонсу-Простофиле нужен был предлог, чтобы увидеться с тобой.
– Но как он узнал, что я жду телеграмму?
– Тоже мне задача! Он просто шпионил за тобой.
Клэр раздраженно вздохнула:
– Ладно, мисс Всезнайка, тогда объясни мне, зачем мистер Барри отдал шерифу телеграмму, которую я уже получила?
Эмили не понадобилось долго думать.
– Знаю! Чтобы ты поняла, что шериф – шпион.
– Ты просто фантазерка, Эмили.
А что, если Эмили права? Нэд Барри знает свое дело. Он ни за что не прислал бы одну и ту же телеграмму дважды, не будь на то веской причины. Но зачем шерифу понадобилось шпионить за ней?
Клэр знала, что выяснить это можно лишь одним способом.
На следующее утро Клэр отвезла на телеграф объявление о том, что ей требуется кухарка, и с улыбкой обратилась к Нэду Барри:
– Знаете, вчера случилось одно странное происшествие. Мне доставили телеграмму на пароход, а позже шериф привез ту же телеграмму ко мне домой.
– И что же в этом странного?
– Я не понимаю, почему мне дважды принесли одну и ту же телеграмму.
Барри пожал плечами и снова принялся за работу.
– Я думал, вы ее не получили.
– Но это значит, вам пришлось напечатать ее дважды.
– Не припоминаю. Впрочем, такое вполне могло случиться.
И он демонстративно углубился в газету. Клэр не понимала, зачем ему понадобилось обманывать ее, и потому пришла к выводу, что с возрастом Нэд просто стал забывчивым.
– Вам известно, что городской ломбард закрылся? – спросила она.
– Да, очень жаль, – рассеянно отозвался Барри.
– Что же случилось с миссис Грин? Она продала кому-то свое заведение?
– Я не видел ее с тех пор, как погиб Вальтер.
Равнодушие Нэда озадачило Клэр, ведь с Вальтером они были давними друзьями. Несколько лет подряд они обедали вместе, устроившись на скамье возле здания телеграфа.
– Вчера я заезжала к миссис Грин, – продолжала Клэр, – чтобы выразить свои соболезнования. Но ее не оказалось дома.
– Вы опоздали, – не глядя на нее, сказал Нэд. – Миссис Грин уехала.
– Уехала? Куда?
Барри пожал плечами:
– Я не спрашивал.
– А я хочу знать! – Равнодушие телеграфиста раздосадовало Клэр. – Кто-нибудь из горожан должен знать, куда она уехала.
Телеграфист отложил карандаш и придвинулся к ней.
– На вашем месте я бы не заводил подобные расспросы, – вполголоса посоветовал он. – Слишком многих они раздражают.
– Мистер Грин был порядочным человеком. Все любили его, – возмущенно заговорила Клэр, но ее прервал звон колокольчика. – Неужели никому нет дела до того, что стало с его вдовой?
Нэд Барри поднял голову и криво улыбнулся, глядя поверх плеча Клэр.
– Доброе утро, шериф, – процедил он.
Клэр вздрогнула и обернулась, оказавшись лицом к лицу с шерифом. Ее удивил злобный взгляд, которым одарил посетителя Нэд. Казалось, он не просто приветствует шерифа, а отвечает на ее вопросы.
– Доброе утро, – коротко кивнул Симонс. – Здравствуйте, Сиси. Я проезжал мимо, увидел вас в окно и решил поздороваться и узнать, как ваши дела.
– Отлично, благодарю вас, – сухо ответила Клэр.