Описание работы пакета OOoFBTools Создание книг FB2
Шрифт:
Есть несколько случаев, когда это происходит:
1. Если работа любогомакроса в OOo (OOoFBTools или любого другого вами установленного) была аварийно прервана или сознательно вами остановлена, то экспорт Графики уже не будет корректно осуществлен.
2. Если вы вставили Графику в текст (из файла, как Графический объект и т. д.), не закрывали редактор, а сразу же экспортировали книгу в fb2.
Поэтому, чтобы избежать всех этих проблем с «обрубленными» картинками и получить корректный результат экспорта, необходимо жестко придерживаться следующих правил:
1. Если любоймакрос был остановлен либо аварийно завершил свою работу – перезагрузитередактор, и
2. Если вы правите текст Книги, устраняете грамматические ошибки, «отбиваете» стилями Заголовки, Цитаты и т. д., вставляете в нее картинки, то сохраните книгу, перезагрузитередактор, и только потомэкспортируйте книгу в fb2.
При соблюдении этих условий у меня прекрасно экспортировались картинки с dpi 300 и размерами 5000 x 5360 (просто чисто для эксперимента)!!! Хотя, чем меньше dpi и размеры картинки (до разумного предела) – тем лучше.
4.4.1. Создание ссылок
Очень полезная функция конвертера!
Например, надо из текста сноски по клику на какое-то слово перейти на Заголовок Поэмы. Или из Названия Книги – на Автора Цитаты. Или – из Автора Эпиграфа – на какой-нибудь раздел книги. Это легко теперь можно сделать. Как?
Прежде всего для простоты определимся с терминологией. Абзац, куда ссылается ссылка назовем «цель», а слово(а), которое(ые) ссылается(ются) на «приемник» – источник».
1. Поставьте курсор в любое место абзаца – «цели» (обычно в начало). Выберите меню « Вставка» – › « Закладка». В появившемся диалоге введите имя закладки (желательно информативно, чтобы самому потом не запутаться, какая закладка к чему относится).
Важно: имена закладок – по-английски, и ни в коем случаевпереди имени закладки не ставьтесимвол « #»! Работать ничего не будет!
Пример ввода закладки для Названия Книги (сюда планируем отправить ссылку из сноски):
2. Выделите «источник». Через меню « Вставка» выберите « Гиперссылка», и в появившемся диалоге выдерите иконку « Документ». В поле « Цель» введите имя нужной закладки, нажмите кнопку « Принять». Пример:
Можно вводить имя закладки не вручную (чтобы случайно не ошибиться), а с помощью диалога « Ссылка на элемент в документе». Эта кнопка – справа от поля « Цель»:
В дереве элементов выбираем « Закладки», а там – нужную нам закладку, нажимаем « Применить»:
Теперь жмем « Закрыть» для возврата в диалог « Гиперссылка», и в нем нажимаем кнопку « Применить»:
Теперь
Сконвертируйте тестовый документ ExportToFB21_Test.odt, и посмотри на самые различные (и немыслимые) варианты ссылок. Их работоспособность в fb2 файле можно проверить или в fb2-редакторе (кнопки перехода по ссылкам) или в читалках, просто нажав на ссылки мышкой.
4.4.2. Что важно помнить:
1. Ссылки на таблицы и (или) на текстовые врезки НЕ РАБОТАЮТ – нужно переделывать весь их алгоритм, а оно вряд ли того стоит…
2. Если включить опцию сборки нескольких подзаголовков (SubTitle) в одну строку (тоже самое – и для заголовков Поэмы), то в результирующем Subtitle (или заголовке Поэмы) атрибут id будет взят из последнего Subtitle (или заголовке Поэмы) с закладкой! Это значит, что другие “ссылки” на переставшие существовать абзацы просто будут “указывать в никуда”! Учитывайте это!
3. Как уже было сказано выше, ни в коем случае впереди имени закладки не ставьтесимвол « #»! Работать ничего не будет! Это «служебный» символ для обозначения ссылки для атрибута «href» тега ‹a› fb2-файла (да и в xml, тоже). Например: ‹a l: href="#" type="note"›. Если впереди имени закладки поставить символ « #» (‹a l: href="#" type="note"›), то ссылка просто работать не будет, т. к. в абзаце, куда она ссылается, в атрибуте “id” будет не «#bTitle», а «bTitle», которое конвертер берет из имени закладки – Bookmark.Name. Писать дополнительный код проверки – это обречь конвертер на еще медленное конвертирование (Open BASIC – язык интерпретатор), а это не есть хорошо. Поэтому – будьте внимательны, когда вводите имя закладки!
4.5.1. Структура стиха
Согласно схеме FictionBook стих (poem) имеет следующую структуру:
Т.е. он состоит из необязательныхэлементов (порядок очередности важен!) Заголовок, Эпиграф. Потом – бесконечное число чередований обязательныхэлементов Подзаголовокили Четверостишие(одно или бесконечное число). Потом – опять необязательныеэлементы Автор стиха(один или ни одного) и Дата написания. Все это полностью реализовано в конвертере.
В свою очередь элемент Stanza (Четверостишие) сам имеет два необязательныхэлемента Заголовоки Подзаголовок, и один обязательный– v. Элемент vреализован в конвертере, а два необязательныхэлемента Заголовоки Подзаголовокдля Stanza – нет. Это связано с тем, что пользователю будет тяжело не запутаться с «отбивкой» стилями.
Если вы отформатируете стилями текст стиха (поэмы) в соответствии с этой схемой на картинке, то конвертер экспортирует текст корректно. Если вы переставите местами какой-либо элемент структуры Стиха – то в fb2 файле Поэма будет «разбита» на несколько, но валидация сработает, либо книга не будет валидной. Все зависит от того, что вы перепутаете. Так что будьте внимательны и сверяйтесь с этой схемой Поэмы!