Оскал Фортуны, или Урок выживания
Шрифт:
— Тут на землях сегуна у речки Браха деревня Пумиду есть, — стал объяснять старик. — Ли пятнадцать к югу. За ней большой овраг, поросший дремучим лесом.
— Злая роща, — подсказал сын.
— Да, — подтвердил Фусан. — Его так называют. Плохое место. То там тигр — людоед заведется, то разбойники поселятся, то нечисть шалит. А в этом овраге была большая пещера. Эта самая Черная Дыра. Местечко как раз для таких безумцев как Косой Носо. Примерно год назад ограбил он караван с подарками сегуна. Ох тот и разгневался! Тысячи
— Сорок отрубленных голов выставили тогда у моста через Браху, — тихо сказал Тотига. — Из них больше половины — простолюдины.
— Сам Носо в Черной Дыре спрятался, — продолжил старик после недолгого молчания. — Внутрь соратники не пошли. Говорят, эта пещера до самого Чердака Демонов тянется.
— Я слышал, — вступил в разговор садовник. — Соратники сегуна туда месяц дым гнали, все кусты вокруг вырубили. Да без толку. Вот тогда и решили ее завалить. А саму Злую рощу сжечь.
— Пещеру то они завалили, — сказал Тотига. — А вот с рощей не вышло ничего. Среди лета зарядили вдруг дожди. Дней десять лило. Тогда и отступились.
— Значит, они как-то выбрались, — сделала вывод Александра.
— Будто на Чердак Демонов одна Черная Дыра ведет! — фыркнул Фусан с чувством явного превосходства. Там этих пещер, как дыр в хорошем сыре.
— Откуда ты знаешь? — удивилась Алекс.
— Я же родом из Пумиду, — объяснил старик, с сожалением ставя на стол пустую чашку.
— Может еще чайку? — радушно предложила Александра. История про пещеры ее заинтересовала. Вдруг придется срочно прятаться от кочевников. Конечно тридцать километров пешком далековато, но на всякий случай стоит разузнать подробнее.
Фусан, немного подумав, благосклонно кивнул.
— А почему такое странное название «Чердак демонов»? — спросила Алекс, наливая и себе чаю.
— Говорят, что по этим пещерам можно добраться до Нижнего Мира обиталища злых духов и демонов, — ответил старый слуга. Сколько там народу пропало!
— Там много ходов? — продолжила расспросы Александра.
— Много, — кивнул Фусан. — А главное, они перепутаны как пряжа у нерадивой хозяйки. Там даже беглые крестьяне не прятались.
— Почему? — спросила Алекс. Другие слуги уже разошлись по своим закуткам, и только Тим героически таращил полусонные глаза, слушая умную беседу.
— Лучше умереть от меча, чем от голода и жажды, — наставительно проговорил старый слуга. — А уж сколько рассказов о чудищах, да вурдалаках, что в этой пещере прячутся, по деревням ходит! Ходят даже слухи, что на Чердаке Демонов спрятаны сокровища Самозванца!
Фусан, улыбаясь, покачал головой.
— Расскажи! — попросил Тим. — Пожалуйста.
— Нет! — решительно проговорил старик. — Хватит на сегодня разговоров. Спать пора.
«Если он думает, что отвязался от меня, — подумала Александра, засыпая. —
Чубсо окинул орлиным взглядом следственную группу. Благоухающий чистотой старший дознаватель провел рукой по сырым после бани волосам. Расположившись за столом в его комнате дворца Канаго, подчиненные терпеливо ждали, когда же начальство соблаговолит начать разговор.
Немой слуга поставил поднос с горячим чайником и расписными фарфоровыми чашками. Повинуясь знаку господина, разлил ароматный напиток.
Санато сделал глоток и блаженно зажмурился.
— Джангарский!
Старший дознаватель Тайного Ока Сына Неба мог позволить себе самый лучший чай.
Чубсо усмехнулся и, взяв чашку, принялся наслаждаться любимым напитком. Писарь Митино, подавив вздох, тоже наполнил свою чашку. «Лучше бы вина налил», — с неприязнью подумал он.
— Итак! — Чубсо откинулся на спинку стула. — Мы точно знаем, что Юмико Сайо не имеет никакого отношения к соратнику барона Токого Акихо Сайо.
Он взглянул на Санато. Старый соратник торопливо выхлебал чай.
— Приметы девчонки совпадают с приметами Фудзико Сакуро. Имеется даже родимое пятно в виде крыла бабочки.
Старший дознаватель посмотрел на писаря.
— К сожалению, я не нашел никаких упоминаний о соратнике Сайо в архивах сегуна, — ответил тот. — А вот господин Токого упоминается неоднократно. Есть даже приказ сегуна барону об отправке отрядов на патрулирование лесных дорог.
— Я примерно этого и ожидал, — кивнул Чубсо. — Слишком мелкая фигура соратник.
— Когда будем брать девчонку, мой господин? — спросил Санато.
— Она от нас не уйдет, — пренебрежительно скривился начальник. — Вначале арестуем и допросим рыцаря Гатомо. Он укрывал родственницу государственной преступницы.
— А господин Айоро? — спросил писарь.
— Первый всадник сегуна Канаго был введен в заблуждение коварным Гатомо, — многозначительно улыбнулся старший дознаватель.
Старый бодигар понимающе кивнул.
— Я понял, мой господин Чубсо, — Митино встал и поклонился.
— Сегодня же отправляйся в Небесный город Мусимо к наместнику Сына Неба, — приказал писарю старший дознаватель. — Сколько у него стражников?
— Полсотни, наверное, — пожал плечами Митино.
— Сотня, — поправил его Санато. — Я узнавал в Канцелярии.
— Прикажешь от моего имени держать наготове пятьдесят воинов, — продолжил дознаватель. — Зачем нужны стражники, не говори. Мы прибудем через день, два. Понял?
— Да, Чубсо-сей, — поклонился писарь.
— Иди, — отпустил его начальник.
Молодой человек еще раз поклонился и скрылся за дверью.
— Ты собираешься извещать сегуна, мой господин? — спросил старый бодигар.
— Не раньше, чем допрошу Гатомо, — покачал головой старший дознаватель.
— Где намерен его держать?