Оскал Фортуны, или Урок выживания
Шрифт:
Что случилось дальше, Токого помнил плохо. Ему со своими людьми удалось прорваться сквозь ряды степняков, но Вечное Небо послало им на встречу еще один отряд изменников. Именно в бою с ними и потерял барон всех своих соратников. Только пятерым удалось оторваться от погони.
Подошел Когобо и в нерешительности замер, не решаясь отвлекать господина.
— Что тебе? — спросил барон, усаживаясь поудобнее.
— Поешь, мой господин, — он протянул ему кусок рисовой лепешки и фляжку. — Это все, что у нас есть.
Токого
— Благодарю, Когобо-сей. Не забудь выставить караульных.
Воин поклонился.
Барон принялся жевать черствую, пахнущую конским потом лепешку. Соратники накрыли его плащами, и Токого забылся тяжелым беспокойным сном.
Утром рана воспалилась. Барона бил озноб, и он никак не мог согреться. Воины согрели в шлеме немного воды, чтобы напоить господина горячей водой.
— Боюсь, что мне не усидеть в седле, — тихо сказал он, ежась от холода.
Двое соратников отправились делать волокушу. Они срубили молодую березку с пышной кроной и привязали ее к седлу лошади барона. Когобо расстилал поверх веток плащ, когда в лесу послышался треск сучьев под чьими-то торопливыми шагами. Воин схватился на меч. На поляну выбежал соратник, наблюдавший за дорогой.
— Всадники! — прохрипел он. — Десятка три. Едут сюда.
— Надо уходить, — проговорил барон, пытаясь подняться. Но сил не хватило, и он чуть не рухнул, вовремя подхваченный сильными руками соратников. Те осторожно положили его на волокушу.
— Если это погоня, нам не уйти, — негромко произнес Токого.
Когобо тронул коня, и барон стиснул зубы от пронзившей тело боли. Если бы они скрывались в настоящем лесу, у них был бы шанс скрыться. Но эту рощу даже пеший, не торопясь, проедет за четверть часа. Когда перед ними предстало обширное поле, покрытое зелеными ростками, воины остановили коней.
— Почему встали? — спросил барон, приподнимаясь.
— Поле, мой господин, — тихо ответил Когобо.
Токого встал, опираясь на его руку, и подошел к краю рощи. До следующей группы деревьев было чуть меньше ли, а еще дальше по дороге медленно ехал большой отряд всадников на низкорослых степных конях.
Барон отошел в тень деревьев. Когобо послал одного из воинов назад, узнать, что делают преследователи. Тот вернулся очень быстро.
— Растянулись цепью.
— Значит, ищут нас, — сделал вывод Токого и посмотрел на притихших соратников. — Мне не уйти, а вы еще можете попробовать. Садитесь на коней и скачите. Я убедился в вашей верности и освобождаю вас от присяги.
Воины переглянулись.
— Мы умрем рядом с тобой, господин! — проговорил один из них, поклонившись. Двое других так же склонили головы.
Барон удивленно посмотрел на Когобо, который, казалось, не слышал эти слова.
— А может быть, нам не стоит бежать, мой господин? — вдруг предложил он, глядя в глаза барона.
— Ты хочешь сдаться? — нахмурившись, спросил Токого.
— Нет, мой господин.
— Объясни? — не понял барон.
— Ты должен поправиться, и тогда мы сбежим из плена.
— Ты считаешь врагов дураками? — нахмурился Токого. — Я уже нет.
— У нас есть, что им предложить, мой господин.
— Я никогда не стану предателем! — повысил голос барон, а соратники схватились за мечи.
— Ты никого не предашь, — спокойно возразил Когобо. — Если расскажешь Бусо Сакуро о его племяннице.
Токого задумался.
— Но он, наверняка, уже знает об этом от пленных.
— А если нет? — вскинул брови воин. — Большинство слышало лишь слухи и сплетни. Только ты знаешь ее подлинную историю, рассказанную самим… Гатомо.
Обычай требовал не называть по имени недавно умершего, но в данных обстоятельствах никто на это не обратил внимания.
Воины внимательно посмотрели на барона.
— Ты никого не предашь, мой господин, — продолжал уговаривать его верный соратник. — В том, что ее схватили, уже нет никакой тайны. Нужно лишь протянуть время, чтобы ты оправился от ран.
— Но Сайо сбежала! — выдал последний аргумент Токого.
— Но ты мог об этом и не знать, — развел руками Когобо. — Решай, господин. Или мы здесь умрем вместе с тобой, или спасемся.
— Давайте выйдем на поле, — вздохнув, велел барон.
Среди деревьев показались всадники. Двое соратников с обнаженными мечами поддерживали господина с боков, еще двое держали лошадей.
— Сдавайтесь! — на ломаном тонганском прокричал высокий мужчина с рыжими косами, падавшими на широкие, покрытые кольчугой плечи.
Барон, заметив среди всадников тонган с красными лентами на шлемах, крикнул:
— Я хочу говорить с господином Сакуро! Это очень важно!
— Пайза есть? — крикнул дариец с косами.
— Что? — растерялся барон.
— Нет?!
— Проведите меня к господину Сакуро! — вновь крикнул Токого, не зная, как отвечать на последний вопрос.
Всадники приближались. Тогда барон выхватил меч и прижал его к шее.
Удивленные преследователи остановили коней и стали совещаться.
— Что ты делаешь, господин? — зашипел Когобо. — Зачем?
— Они должны уважать нас, — так же шепотом ответил барон.
К ним медленно приблизился воин с красной лентой.
— Кто ты такой, чтобы беседовать с нашим господином?
— Я барон Гадуцо Токого, господин рыцаря Одо Гатомо.
— Эти имена должны что-то значить для уважаемого господина Сакуро? — поинтересовался всадник, пристально разглядывая бледного как мел барона.
— Да, — кивнул он. — Если уважаемый Сакуро-сей вдруг сразу не вспомнит, напомните ему о бое неподалеку от Нагаси.
— Хорошо, — кивнул воин. — Но если ты побеспокоишь нашего господина зря, смерть твоя будет не легкой и медленной.
— Я понимаю, господин, — поклонился Токого.