Особый звездный экспресс
Шрифт:
Чтобы как-то отвлечься от мыслей о неминуемой катастрофе, Джуди с несколько наигранной беспечностью в голосе спросила:
— И в какой же город мы едем?
— Рок-Спрингс, — ответил Трент, но, видя, что это название ей ничего не говорит, добавил: — Штат Вайоминг.
— А-а, — протянула Джуди, пытаясь решить для себя, плохо это или хорошо.
Достаточно ли этот Рок-Спрингс велик, чтобы в нем можно было спрятаться двум астронавтам, или они будут бросаться в глаза подобно двум белым медведям в яме
Но каковы бы ни были его размеры — все лучше, чем ночевать в пустыре среди полыни и снега.
Алену не терпелось что-то сказать с тех самых пор, как он увидел машину. Пару миль он терпел, но после того как они, вероятно, уже в сотый раз перелетели через очередной сугроб, а потом несколько раз подскочили на дороге, он уже больше не мог сдерживаться.
— Знаете ли, — сказал он, — при езде по снегу узкие покрышки предпочтительнее.
Трент задумался над замечанием Алена, потом произнес:
— Это зависит от того, что для вас предпочтительнее. Если вы хотите более гладкой и легкой езды, тогда да. Но мы сюда приезжаем не за легкой ездой.
Ален широко улыбнулся:
— А зачем же вы сюда приезжаете?
Трент бросил взгляд на Донну, которая прижалась к нему как приклеенная, и ответил:
— А так, просто покататься.
— А-а…
Несколько минут они ехали в полной тишине. Трента явно переполняло любопытство по поводу неожиданных пассажиров, но чувствовалось, что он стесняется задавать вопросы. Непрошеный совет Алена, по-видимому, помог Тренту побороть свою скованность, и он спросил:
— Так что это за авария произошла у вас на космической станции?
Джуди задумалась, какую часть правды может ему рассказать, бросила взгляд в сторону Алена, который пожал плечами, и проговорила:
— Единственная причина того, что мы здесь находимся, — в том, что мы кое-что хотели разболтать.
Трент немедленно начал извиняться:
— О, если это что-то секретное, то это меня не касается.
— Да-а, — протянула Донна, и это было первое слово, которое она произнесла за всю дорогу, после «хэлло».
Она неистово жевала резинку, видимо, абсолютно всерьез воспринимая мамин совет не разговаривать с полным ртом.
— Нет-нет, все в порядке, — вмешалась Джуди, — здесь нет ничего секретного. Возможно, правительство думает иначе, но ведь мы с вами живем в свободном государстве, черт побери!
Трент прищурился, и выражение его лица под черной ковбойской шляпой и в обрамлении такой же черной густой бороды внезапно стало холодным и злобно подозрительным. Но в словах продолжала звучать по крайней мере внешняя доброжелательность.
— Теперь я и в самом деле уверен, что это не мое дело, — сказал он. — От правительственных секретов ничего хорошего не жди.
— Нет-нет, здесь совсем другое, — воскликнула Джуди, — хотя,
Она поняла, что запуталась.
— Знаете, причина того, что мы находимся здесь, состоит в том, что Ален изобрел устройство гиперускорения.
Трент взглянул на нее и ничего не сказал.
— Двигатель, который может вести космические корабли со скоростью больше скорости света, — продолжала она. — Он испытал его на борту моего челнока, и мы в мгновение ока оказались рядом с Сатурном.
— Неужели? — спросил Трент без какого-либо интереса в голосе.
— Да-да, — продолжала тем не менее свои разъяснения Джуди, — и когда мы снова вернулись на земную орбиту, военные потребовали, чтобы мы все это сохраняли в тайне.
— Почему?
Тут вмешался Ален:
— Потому что это дало бы любому человеку возможность самостоятельно отправиться в космос и исследовать самые отдаленные уголки галактики, вот почему.
— Как это? — не понял Трент.
— Да-да, именно так, — рассмеялся Ален. — Любой способен самостоятельно изготовить мое устройство. Оно дешево и несложно и столь же быстро может перенести вас к альфе Центавра, как и к Луне.
Трент нервно рассмеялся:
— Ну, видно, дружище, на этот раз оно перенесло тебя в Вайоминг.
Джуди рассмеялась вместе с ним.
— Мы прибыли сюда не с помощью устройства гиперускорения, — сказала она. — Мы спустились в специальном аварийном спусковом модуле, похожем на капсулу «Джемини». Мы были первыми, кто воспользовался этой капсулой для приземления.
— Так у вас была по-настоящему крутая поездочка?
— Мягко говоря.
Джуди откинулась на спинку своего сиденья и в подробностях описала историю их приземления, затем выпрямилась и дополнила ее рассказом об их полете. Ее слушали со все нараставшим изумлением, и, когда Джуди закончила, Донна спросила:
— Вы и в самом деле были там, наверху, и видели кольца Сатурна сегодня?
Ален, который дополнял рассказ Джуди множеством ярких и впечатляющих деталей, с гордостью произнес:
— Именно сегодня. И мы бы отправились еще дальше, если бы не тревога за нашу планету, которая могла бы, пока мы странствуем по галактике, разлететься из-за нас на куски. А еще мы хотели вернуться и распространить известие о нашем открытии до того, как правительство наложит запрет на любую информацию о нем.
Трент покачал головой:
— Ну, это меня уже по-настоящему злит, мужик. Это ж они от нас, простых людей, все прячут. И всю дорогу так. Вот так они прятали от нас карбюратор «сто миль на галлон» с пятидесятых годов, потому что боялись, видишь ли, что это подорвет автомобильную промышленность, но они ведь не собираются его выпускать и теперь, когда все переходят на электрические двигатели.