Остров Красного Солнца и холодных теней
Шрифт:
– Хорошо, только ночью. Мне надо появиться на камбузе и помочь Дэвиду. Он меня уже совсем потерял.
Они расстались, и Генри направился к коку.
Дэвид был зол. Он ходил по камбузу и не находил себе места.
– Ну, явился, – сказал он, увидев Генри в дверях. – Бери ужин и неси к Карлу. Он заболел, и придти сюда не может.
– Что с ним случилось?
– Заразился лихорадкой или еще чем-то. У этих черных не разберешь болезни. Все так получилось быстро, что он и не понял.
Генри растерялся, промолчал и, взяв поднос с ужином, направился к Карлу.
Карл лежал на кровати с перевязанной головой и дремал.
Генри тихо постучал в дверь и, не дожидаясь ответа, вошел.
Карл открыл глаза.
– Как погуляли? – спросил он. – У вас все нормально?
– Да.
– А я вот чем-то заразился. Все получилось так неожиданно, что и сам ничего не понял. Вот теперь лежу, когда надо быть наверху.
– Сэр, хотите, я вас подменю? – предложил свои услуги Генри.
– Ты хороший малый, но ты не сможешь, – ответил Карл. – Как там капитан без меня?
– Вы для начала поешьте. У вас есть какие-нибудь лекарства?
– Я не знаю, от чего и лечиться, – вздохнул Карл. – Через пять дней нам надо быть в Новой Зеландии, а я вот лежу как бревно…
– Ничего, все будет хорошо, – заверил Генри. – Вы только кушайте и набирайтесь сил. Мы с Томом поможем капитану.
– Как там тайники? – спросил Карл.
– Все в порядке. Их тайник завален грузом африканца, а наш в полном порядке.
– Ну, вы следите, чтобы никто не проник туда.
– Обязательно, сэр!
– Вот это и будет ваша помощь. А я разрешу боцману доступ к трюму только перед подходом к берегам Зеландии. Он же должен реализовать свой замысел. Вот тогда мы с ним и его подельниками расстанемся навсегда, высадив их на берегу. Самое главное, чтобы с нашей стороны не было промашки, иначе все обернется большой кровью.
Генри внимательно выслушал Карла и сказал:
– Нам бы с Томом не мешало еще раз спуститься в трюм и все проверить. Заодно мы освободим доступ к их тайнику, чтобы они свободно могли завладеть своим испорченным оружием и мокрым порохом.
– Я дам такую команду. Мне надо только немного прийти в себя, и я все сделаю.
Генри вышел из каюты Карла, взглянул на двери, за которыми отдыхала София, и направился к Дэвиду.
Дэвид уже успокоился, взглянул на Генри и спросил:
– Я уж думал, что ты с Карлом сел ужинать. Где тебя все время носит? У тебя дела какие-то постоянно. Деловой ты стал парень. Мне б твои заботы, а ты тут вместо меня на камбузе поторчал. А?
– Не сердись на меня, Дэвид, – сказал Генри. – Ты и сам скоро все узнаешь.
– Я и знать ничего не хочу, – ответил тот. – У меня голова только об одном болит – накормить эту ораву, и все тут. А мне капитан подкинул еще пятерых негров и эту толстую скотину, их хозяина. Как я их ненавижу!
– Зря ты так, – возразил Генри. – Они тоже люди и тоже хотят есть. А парни – довольно милые ребята, надо будет с ними пообщаться.
– Пообщайся, конечно… Они же ни слова не знают на нашем языке. Это обыкновенные рабы, которых в Африке множество.
– Это что же получается, хозяин их купил для себя?
– У него при встрече спросишь, а у меня дела. Завтра вы же все опять рты пооткрываете и будете щелкать зубами с голоду. Иди и отнеси Карлу вот эту гадость, пусть выпьет, – Дэвид протянул ему кружку с какой-то жидкостью.
– Это лекарство?
– Сам не выпей, отравишься, – предупредил Дэвид.
– Это яд, – уже тихо произнес Генри и насторожился.
– Для тебя это яд, для него – лекарство, – пояснил Дэвид.
– Ты у нас и за лекаря, и за кока, – восхитился Генри. – Вот бы мне так!
– Смотри, напросишься. Сейчас придешь – и садись за чистку картошки. Нечего болтаться по ночам.
Генри вернулся в каюту Карла и отдал ему кружку с напитком.
– Дэвид сказал, что эта гадость для вас.
– А он лучше все равно ничего не придумает, – ответил Карл. – Вот и приходится пить всякую гадость.
– Помогает?
– Ты знаешь, помогает. Дэвида я знаю давно, и он много раз нас уже выручал. Он знает свое дело.
– Тогда вам повезло, – ответил Генри.
– Смотря с чем. Вот с женщинами – не очень.
– У вас же такая прекрасная девушка, почти невеста или, как там, жена.
– Не говори глупости. Она дочь капитана, и ей позволено делать все, что захочется. А я чувствую, что ничего у меня с ней не получится, – признался Карл.
– Это вы, сэр, зря. Вы очень хорошая пара.
– Еще один ценитель прекрасного нашелся. Иди и отдыхай.
– Если бы так, но меня Дэвид заставил чистить картоху и лук на завтра.
– Правильно, надо старшим помогать, раз уж ты на корабле и в нашей команде.
Глава 22
Когда все дела на камбузе были переделаны, Дэвид устало рухнул на кровать.
– Пойдешь спать или наверх? – спросил Дэвид парня.
– Пойду прогуляюсь, – сказал Генри. – Я пока спать не хочу.
– Не нагулялся? Если что, меня не тревожь, перебирайся к стене и ложись, только тихо, чтобы меня не разбудить. Мне завтра рано вставать. Благодари Бога за то, что я тебя еще рано не поднимаю. Все хочу, чтобы мальчик поспал.
– Спасибо, Дэвид. Я тебя отблагодарю.