Остров Красного Солнца и холодных теней
Шрифт:
– Я в нем участвую? – сразу отреагировала София.
– Увы, нет.
– Почему?
– Потому, что ты завтра нужна мне полная сил. Предстоит много работы. Значит, ты остаешься с Дэвидом, и вы отдыхаете. Дэвид, слышишь меня? Я тебя прошу, как своего старого друга, не грейся возле Софии.
– Тогда буду греться рядом с собакой, – огрызнулся Дэвид.
– Что на тебя нашло? Еще тебя успокаивать, как младенца. Будь до конца настоящим коком.
– Достанешь мне огонь, буду. А так я просто никто…
– Я достану
– Вы ненадолго? – тревожилась София.
– Вы отдыхайте, мы к утру вернемся, – Генри встал, протянул руку Зуро и поднял его с земли. – Идем, Том, у нас на эту ночь много дел.
– Он прав, – сказал Дэвид. – Пусть идут, и пусть им светит удача. Генри, ты не забыл, что нам всем нужен огонь, – еще раз, уже вслед, напомнил Дэвид.
Генри обернулся и улыбнулся Софии.
– Я обещал – значит, достану.
– Генри, я боюсь, – сказала шепотом уходящим молодым людям София.
– Ничего не бойся, сюда никто не придет, – заверил Дэвид, вытягиваясь на траве. – А если у нас будет огонь, мы будем жить.
София была полностью с ним согласна и с тревогой смотрела на уходящих в темноту парней.
София поближе придвинулась к Дэвиду и тихо сказала:
– Тебе ничего не кажется? Вот и сейчас я чувствую, что за нами кто-то следит. Он где-то совсем рядом…
– Глупости все, самовнушение. Если бы кто-то был здесь – я бы сразу почувствовал. У меня, смотри, какие два огромных шеста имеются, – хвастался Дэвид. – Уж пару аборигенов я смогу на них вместить. Ложись и отдыхай, быстрее пройдет время.
– Я не смогу. Я должна дождаться наших парней.
– Дело твое, а я немного вздремну. Если что заметишь подозрительное, сразу буди меня.
Глава 9
Зуро шел впереди, осторожно ступая по сухим веткам, стараясь не создавать лишнего шума. Том и Генри следовали за ним след в след. Вскоре они остановились, чтобы по звездам определить свое положение.
– Где мы сегодня видели следы от костра с костями? – спросил Том.
– Нам надо взять немного левее, – сообразил Зуро, задирая голову в небо. – Были бы у нас кокири, бояться тогда было бы нечего.
– Это что еще такое за кокири? – не понял Генри.
– Это, на их языке, копье.
– Ты знаешь их наречие?
– Немного, но это нашего бедственного положения не изменит. Нам надо быть очень осторожными. София тоже говорила, что чувствует чье-то присутствие, и я знаю, что это Маори. Это древнейший народ на этой земле. Они воинственные, и они здесь полные хозяева.
– Но они живут в Новой Зеландии, – заметил Том. – Это же еще не Зеландия?
– Она самая. Мы на островах этой самой Новой Зеландии.
Они прошли еще около мили и вдруг снова услышали гул.
– Опять подземные вулканы? – спросил Генри,
– Теперь уже нет, – ответил Зуро. – Это бой барабанов. Нам надо идти в их направлении.
Спустя некоторое время они все втроем лежали в кустах, наблюдая за огромной поляной, на которой горел большой костер, а вокруг скакали люди. Они пританцовывали с копьями в руках и что-то громко кричали. Их было человек пятьдесят, не меньше. Недалеко в темноте стояло несколько хижин – это было их жилище.
Ни женщин, ни детей видно не было. По кругу танцевали одни мужчины и, к тому же, совершенно голые.
У Генри замерло сердце, когда он заметил недалеко от костра большой столб с привязанным к нему человеком. Человек не сопротивлялся, а просто склонил голову себе на грудь, и его длинные волосы закрывали его лицо.
– Они вершат обряд, – прошептал Зуро. – Это танцы хана…
– Черт возьми, я ни одного слова не запомнил, что ты сказал, – зашептал Том.
– Тебе это и не надо, – ответил Зуро. – Главное, все высмотреть и определиться, с кем дальше придется иметь дело.
Звуки барабана затихли, и в круг вышел человек. Он был одет во что-то вроде юбки и накидки на плечах. Человек произнес несколько слов, указывая на привязанного к столбу, потом подошел и поднял ему голову.
Мужчины дружно и громко издали дикий воинственный клич.
– Это их вождь, – пояснил Зуро. Он для них как атуа, ну, вроде как бы бог…
Вождь пошел по кругу, останавливаясь перед каждым воином, потом снова вышел в центр круга, где горел костер, и вызвал одного из воинов.
Том сразу приметил, что воины все молодые, лет по двадцать, не больше, высокие и стройные, с разукрашенными спинами и грудью.
Тот, который вышел к вождю, направил свое копье в сторону столба и хладнокровно метнул в жертву. Раздался нечеловеческий крик. Человек вскинул голову, закричав, как раненый зверь, и Генри с ужасом заметил, что это была женщина.
К ней подошел вождь и еще несколькими ударами добил жертву, которая, истекая кровью, повисла на столбе.
Подошли еще несколько человек и, отвязав безжизненное тело, понесли к костру. Они уложили женщину на приготовленные бревна над огнем, и снова зазвучал барабан. Воины пошли по кругу, исполняя свой ритуальный танец.
Генри даже вспотел от увиденного. Ему вдруг захотелось бежать от этого ужасного места – куда угодно, только чтобы не видеть того, что здесь происходит. Он привстал и огляделся. Ему показалось, что где-то совсем рядом хрустнула ветка. Он схватил Зуро за колено и стал его трясти.
Зуро покосился на него и приложил палец к губам, показывая, чтобы он молчал.
Спустя некоторое время Зуро поднялся и махнул остальным рукой, чтобы все уходили.
Они быстро стали удаляться от этого кошмара в темноту. Зуро их вел уверенно в обратную сторону.