Остров Красного Солнца и холодных теней
Шрифт:
Так они прошли приличное расстояние, когда Зуро опустился на землю.
– Что еще? – раздраженно спросил Том.
– Никому и ничего об увиденном не говорить, – предупредил он. – Нам надо что-то думать. Это людоеды…
По телу Генри пробежала дрожь.
– Может, нам покинуть этот остров? – спросил Том.
– Быстрее всего, – поддержал Генри. – Это единственный выход остаться в живых, иначе натрут башку чесноком и сожрут ни за что.
– Значит, погибнуть в океане, – добавил Зуро. – Здесь поблизости
– Выход должен быть, – Генри встал во весь рост. – Плохо, что нет у нас огня. С ним было бы намного спокойнее. А у них он есть. Как нам добраться до него?
– Они его, я думаю, охраняют больше всего, – заметил Зуро. – Без него им не жить.
– Значит, они его как-то добывают.
– Пожил бы ты так, как они на этой земле, – не только огонь научился бы добывать, – ответил Том.
Они продолжили путь, но перед тем, как подойти к хижине, решили проверить свою спрятанную шлюпку.
Каково было их удивление, когда обнаружилось, что ее нет на месте.
У Генри даже подкосились ноги.
– Что за чертовщина! – воскликнул он. – Куда она могла деться? Это последняя наша надежда.
– Ее волнами сорвало, – догадался Том.
– А может, и нет. София постоянно ощущает на себе чей-то взгляд. Значит, за нами давно уже следят, – предположил Генри.
– И берегут для хорошего обеда, – добавил Том.
Они снова опустились на землю, в растерянности и негодовании.
– Это конец! – произнес Том и схватился за голову. – Нам теперь и огонь не нужен. Можно идти к ним и сдаваться…
– Я сам пойду, – неожиданно вызвался Генри. – Я попрошу у них огонь с условием, что мы отсюда уберемся при первой же возможности.
– Какой бред! – Том не знал, что делать дальше. – Они тебя первого и сожрут, а следом и нас.
– Какая тебе разница, кого вперед? У нас положение отвратительное. Все равно надо что-то делать. Ждать их к себе в гости? Нет, лучше я пойду сам… Может, они вас и не тронут… А вы поглядывайте на горизонт, может, что и заметите. Тогда хоть руками, ветками машите. Может, вас и заметят…
Зуро усмехнулся и направился к хижине.
Глава 10
Когда София увидела приближающихся молодых людей, она поднялась и помчалась им навстречу. Бэби громко лаяла, облизывая каждого, и дружелюбно мотала хвостом.
– Вы что так долго? – набросилась она на Генри. – Я чуть с ума не сошла.
– А где этот Дэвид?
– Он давно спит и видит уже десятый сон. Генри, я так боюсь, – снова стала жаловаться София. – Вы знаете, я там, у кустарников, видела какие-то тени. Они все синие из-за лунного света и очень страшные.
– Это тебе опять показалось, – попытался успокоить ее Генри.
– Нет, нет, я их видела ясно. Они пробирались осторожно, поглядывая в нашу сторону. Потом
Генри взглянул на Зуро, который только пожал плечами.
– Успокойся, – сказал Генри и обнял Софию за плечи. – Мы здесь, и тебе нечего бояться.
– Я боюсь. Я говорю правду. Их было человека три или четыре.
Молодые люди вошли в хижину и стали готовиться ко сну, но никто из них так и не смог уснуть до самого утра. Всех мучили мысли об увиденном там, на поляне, а Софию – появление незнакомцев вблизи их жилища.
Генри несколько раз выходил из хижины и пристально всматривался в окружающие кустарники.
Вдруг он тоже увидел тени среди деревьев. Его сердце похолодело от страха, и он замер, не делая никаких движений, чтобы не привлечь к себе внимания.
Люди стояли в кустах, потом вышли и медленно пошли в сторону леса.
Генри вздрогнул от прикосновения к своей спине холодной руки. Он обернулся и увидел Зуро.
– Она была права, – прошептал Генри. – Я сам только что видел несколько человек. Значит, они знают о нашем пребывании на острове.
– Я думаю, что да. Это их земля, и как им не знать, что их покой нарушили чужеземцы, – Зуро стоял за спиной Генри и дышал ему в затылок.
– Завтра нам надо хорошо вооружиться этими, как ты их называешь, кокири, чтобы держать оборону.
– О чем ты говоришь, – возразил Зуро. – Они воины и метают свои палки намного лучше, чем мы все вместе. Мне кажется, надо с ними идти на контакт, с мирными намерениями.
– Они нас не поймут.
– Может быть, но другого выхода у нас нет, – ответил Зуро. – Я тебя хотел попросить об одном деле…
– Что, прямо сейчас? – удивился Генри.
– Если мы по какой-то случайности останемся в живых, прошу тебя, чтобы ты меня забрал с собой в Англию. Если ты будешь ходить и дальше в море, то я буду только с тобой, – Зуро положил ему руку на плечо, и Генри почувствовал, какая она у него вдруг стала горячая.
– А можно, я тебя тоже спрошу? Почему ты так ко мне относишься?
– Как?
– Ты сам знаешь, как. По-особенному. Я же вижу, что ты даже ревнуешь меня к Софии.
Зуро взглянул в глаза Генри и пожал плечами.
– Хорошо, – согласился Генри, поняв, что не получит ответа. – Если все обойдется, я обязательно тебя возьму с собой на Большую землю. Ты хороший парень. Ты мне тоже нравишься.
Зуро одобрительно улыбнулся.
– Маори ушли? – прошептал Зуро.
– Вряд ли. Они могут и затаиться, а ночью напасть. Кто их знает, этих дикарей. Нам надо установить постоянное дежурство. Я останусь первым.
– Я тебя сменю, – вызвался Зуро.
– Тогда иди и отдыхай. – Генри взял большой шест, который сделал Зуро еще днем, и присел недалеко от входа в хижину, не спуская глаз с того места, где недавно были дикари.