От легенды до легенды (сборник)
Шрифт:
«У этого заговора с самого начала не было смысла, — мрачно поправляешь себя ты. — Заговор, который убирает одного мерзавца, чтоб тотчас посадить другого, еще худшего, — отвратительно!»
Ты смотришь на короля и не можешь заставить себя считать его мерзавцем. Тебя так долго учили видеть это… только это… но наставления, впитанные с детских лет, не выдерживают столкновения с реальностью. Вот он, сидит перед тобой, улыбается…
«Но магов-то он приказал пытать?» — споришь ты сам с собой.
«А что еще он мог приказать? Он король. Какой еще выход он мог бы найти в сложившейся ситуации? И что на его месте приказал бы ты сам?»
Нет.
Это твой заговор потерпел неудачу. Это твоих людей сейчас будут пытать, пока ты вино с королем пьешь.
— Не нужно никого пытать, — говоришь ты. — Я все знаю и расскажу.
Король кивает.
— Я на это и рассчитывал, лорд Уллайн. Слушаю.
И в этот миг он меньше всего похож на мальчишку годом моложе тебя. В этот миг он становится поразительно похожим на своего страшного деда. Ну просто один в один.
Вот теперь бы его и убить, когда…
Вот только тебе совершенно не хочется его убивать. Ты просто потрясен своими чувствами, но от них никуда не денешься. Узурпатор притягателен, мощен и невероятен.
«Так вот почему он тогда всех победил!» — беспомощно думаешь ты.
И говоришь, говоришь, говоришь…
— Так, значит, лорды-предатели и в самом деле оказались лордами-предателями? — спрашивает король, когда ты наконец замолкаешь. Могучий призрак Узурпатора исчез, на тебя вновь смотрит его внук, мальчишка на год моложе тебя. — А лорд Челлис был последним потомком короля Линнира?
— Да, государь, — говоришь ты.
— Что ж, я прикажу похоронить его с королевскими почестями. Кажется, в гробнице его предков еще осталось свободное место… — задумчиво говорит король и поворачивается к двери. — Капитана гвардии ко мне! — громко приказывает он.
За дверью топот ног.
— Сейчас я отдам приказ, чтоб магов не пытали при проведении допросов, — говорит он тебе. Усмехается и добавляет: — Мне казалось, что этот нелепый заговор сотворен какими-то недоумками за пару дней… а выясняется, что его еще при моем деде начали. Должен заметить, не слишком-то они торопились…
— Он вполне мог увенчаться успехом! — невольно вырывается у тебя.
— Успехом? — пренебрежительно фыркает король. — Королевство мог возглавить сумасшедший маг, считающий вполне допустимым делом превращать своих сотоварищей в куклы ради достижения того, чего ему захотелось? При этом не желающий считаться с реальностью? С тем, что подходящее время для моего устранения уже упущено? И это — король? А вы все, его подручные, кто из вас в самом деле был готов помочь новому королю? Помочь не просто удержаться на троне, а в самом деле править? Ничего себе успех! А немедленную интервенцию не хотите? Пока ваши отцы и старшие братья сражались бы с королевской армией и теми лордами, что не поддержали бы заговор ни под каким видом, к нам в гости наверняка пожаловали бы некоторые наши соседи. Об этом вы подумали, господа заговорщики?
— Узурпатору в свое время удалось, — мрачно возражаешь ты.
— Узурпатор, — глаза
— Какая еще причина? — зло выдыхаешь ты. — Убивать, насиловать, пытать, пьянея от крови? Какая у него была причина делать все это?
Все рассказанные тебе в детстве истории встают в этот миг за твоей спиной. Ты обрушиваешь на короля всю свою ярость и всю свою детскую веру в рассказанное. Весь свой тогдашний ужас. Все леденящие душу подробности похождений ужасного Узурпатора ты выплескиваешь на его внука одной яростной волной.
Но король стоически выдерживает этот удар. На его лице ни жалости, ни раскаяния, ни ужаса… ни-че-го…
«Или он такая сволочь, что ему плевать, или…»
— Наверное, я прикажу их всех повесить… — наконец говорит он с задумчивым и отстраненным видом.
— Кого?
— Тех, кто сообщил вам всем столь гнусную ложь.
— Ложь?! — Ты вскакиваешь, яростно сжимая кулаки.
— Ну конечно, — спокойно отвечает король. — Да вы сядьте, лорд Уллайн. Мне вовсе не хочется, чтоб ни в чем не повинного человека подстрелили из арбалета. Разумеется, это ложь. Вы и сами поймете, если немного подумаете. Все ваши деды с бабками ведь находились во дворце, когда все это случилось. И они преспокойно смогли уйти и из дворца, и из столицы. А герцог Искер потом еще и вернулся, чтоб вывезти беременную фрейлину Альрис. Где ж тут куча перебитых людей? Массовые пытки? Все, кто хотел, — уехали. Пытали одного-единственного человека. Самого короля Линнира. И пытали долго. Жестоко. Тут вам и в самом деле сказали правду. Но знаете что, лорд Уллайн…
— Что? — переспрашиваешь ты, глядя, как мальчишка-король вновь перевоплощается в своего страшного деда, великого короля Риона.
— Окажись вы на месте герцога Рэннэина, вы бы действовали точно так же, — говорит он.
Ты замираешь.
Тишина сгущается. Тишина сгущается стремительно, как падающий на свою жертву сокол. Тишина становится звонкой. Тишина становится хрупкой, кажется, даже слышно, как она хрустит под пальцами времени.
Вот сейчас он скажет… правду?
Или солжет?
«Внук Узурпатора скажет правду? О чем это я? Конечно же, все это ложь, все, что он говорил…»
Король печально улыбается и качает головой.
— Я ничего не стану рассказывать вам, лорд Уллайн, — говорит он. — Сами ищите свою правду.
Тишина насмешливо ухмыляется тебе в глаза и исчезает.
— Но… — протестующе бормочешь ты.
Тебе кажется, что король гнусно подслушал твои мысли и нарочно сделал все наоборот. Если бы он сказал, ты мог бы потребовать доказательств. Ты мог бы поверить или не поверить, а он… промолчал.
— Ваше величество… — начинаешь ты. — Ради вас… я всех своих… предал… а вы…
— А я не желаю вам лгать, как ваши родители, и управлять вами, как тот, кто метил на мое место, не желаю дурачить вас каким-либо иным способом… ищите сами ответы на ваши вопросы, лорд Уллайн. А найдете — приходите. «Искусство управления государством» будет ждать вас. Я буду ждать вас.
— Остановись! — гремит голос твоего отца, и меч старшего брата замирает у твоего горла.
Свой собственный ты даже и не пытался обнажать. Ты приехал говорить, а не драться. И негоже предателю обнажать меч против тех, кого он предал.