Отбор против любви
Шрифт:
Вернувшись к себе, он бормотал под нос недовольные речи, но тут же вздрогнул, забыв обо всем. На столе в его комнате лежал белый конверт. Эти конверты Лир уже ненавидел.
«Зачем я вообще в это ввязался?» - спросил он себя, с дрожью в руках раскрывая послание.
«На приеме не дай Рио подойти к Альбере», - коротко и четко гласило новое задание светловолосому парню.
Руки у Лира дрожали, в голове путались мысли, но он все равно сжигал послание в камине, переодевался и напомнил себе, что деньги за работу он уже получил.
«Просто
***
Альбера пила свой утренний чай, когда слуга сообщил о визите Бернарда.
– Так рано? — удивилась Альба, но сразу же махнула рукой, позволяя слуге пустить мужчину.
Гвен, присутствующая при этом, только пожала плечами. Она сдержала свое обещание и провела с Альберой всю ночь. Притворилась спящей во время примерки платьев. Как и ожидалось, Альба не стала ее будить, а лишь укрыла теплым покрывалом.
До самого рассвета Гвенделин слушала тишину, держа в руках амулет, способный призвать Реорана на помощь. Все происходящее целительнице совсем не нравилось.
– Нужно сообщить об этом, - говорила она магу накануне.
– Нет, - уверенно ответил демоноборец. — Это мог быть Гарпий, и тогда у Альберы будут большие проблемы, и у меня тоже.
Подобное признание совсем незнакомого ей сурового Реорана заставило целительницу сжать медальон.
– Утром тебе на смену придет Бернард, - пообещал маг, - И помни: если приду я, то первым делом сообщу, что небо сегодня неприлично голубое.
– Это очень глупая фраза, - возмутилась Гвен, но маг не стал даже отвечать на это, только смерил ее холодным взглядом и поспешил удалиться.
Теперь же, как он и обещал, рано утром явился Бернард. На нем был светлый парадный костюм, который подходил больше для вечернего приема, чем для чаепития, но очень удачно подчеркивал благородные черты и осанку своего владельца.
– Госпожа Альбера, леди Гвенделин, доброго вам утра.
– Доброго, Бернард, - ответила Альба, легким жестом приглашая гостя занять место рядом. — Давай обойдемся без излишних церемоний.
– Можно и без церемоний, - согласился мужчина, занимая одно из кресел. — Вас что-то печалит? — спросил он, следя за действиями молодой магессы.
Та налила чай в третью чашку, оставленную на случай, если Реоран все же появится, и поставила ее перед гостем.
– Не печалит, - прошептала она. — Я ждала Рана еще вчера, а он так и не пришел. Я начинаю беспокоиться.
– Именно поэтому я так рано, - сообщил Бернард. — Он просил передать, что поговорить с вами сможет на приеме. Из-за подготовки и гостей он очень занят.
Говоря это, мужчина осторожно коснулся под столом ноги Гвенделин. Целительница едва не вздрогнула, но тут же все поняла, видя подставленную открытую ладонь. Вложив в нее медальон, она тут же почувствовала облегчение, словно теперь опасности никакой не существовало.
– Еще он просил передать, что вам не стоит покидать сегодня дом. Знаю, вы любите прогулки по саду, но он тестирует какие-то охранные печати, и это может быть небезопасно.
– Сегодня тестирует? — удивилась Альба. — Это очень странное решение.
Бернард только пожал плечами.
– Меня просили передать и остаться с вами до самого приема.
– Ну, в таком случае я не буду вам мешать, - поспешно сообщила Гвен, вставая и изображая реверанс. — До встречи на приеме.
Целительнице очень хотелось спать. Она поняла это в тот же миг, когда пальцы отпустили медальон. Потраченные на лечение раненого силы требовали восстановления, потому девушка спешно покинула комнату Альберы.
Магесса проводила ее взглядом, и как только дверь закрылась, тихо спросила, приблизившись к Бернарду:
– Почему ты вдруг со мной на «вы»?
– При твоей подруге это вышло само собой, - ответил мужчина, смущенно опуская глаза.
– Она и вчера была с нами, когда мы говорили, - усмехнулась Альба.
Бернард пожал плечами, улыбнулся и подумал, что их ждет самое странное свидание из всех возможных.
– У тебя есть пожелания? — спросил Бернард, когда слуги унесли чай. — Быть может ты хочешь чем-то заняться или что-то обсудить?
Магесса смущенно пожала плечами, не представляя, как себя вести.
– Что ж, раз нам никуда нельзя ходить, то у меня к тебе совершенно неприличное для нашего общества предложение.
Альбера испуганно посмотрела на мужчину, вжалась в спинку своего кресла, видя, как он странно усмехается. Спросить, что это было за предложение, она не смогла, только смотрела на мужчину, который, приблизившись, едва не коснулся губами ее уха, чтобы тихо прошептать:
– Давай я научу тебя складывать из бумаги птиц?
Его бархатистый шепот заставил Альберу вздрогнуть, а медленно доходящий до нее смысл слов заставил улыбаться.
– Хочу! — вскрикнула она, едва не хлопая в ладоши. — Неужели ты помнишь?
– Конечно помню, - улыбаясь, ответил сын мага, вспоминая их первую встречу.
Восемь лет назад он помогал сестре с вещами. В ее дорожных сумках было что-то настолько ценное, что она не хотела доверять их слугам. Отец пообещал их донести, но встретившись с Реораном, переложил эту обязанность на сына. Бернард спорить не стал, хотя предпочел бы даже не ездить в столицу. Ему не хотелось появляться в высшем обществе, где на него смотрят косо, а на территории академии ему и вовсе было неуютно. Магия здесь была повсюду. Будущие боевые маги в своей черной форме хвастались приемами прямо во дворе и весело смеялись, словно специально старались показать Бернарду то будущее, которого он теперь лишен навсегда.