Отголоски. Размышления о родстве русского и английского языков
Шрифт:
(р)
т.
Р
–
скорее всего, выскочила, r
–
часто пишется, но не произносится в
английских словах, например: car
[kR]
и т.д.
P EACE
[pJs]
мир,
покой.
Произнесите быстро русское слово спи!
Получится английское peace
–
пис,
в
GOOD
в
каком-то смысле и GOD
прослеживается
к русскому: годный,
годиться,
пригодный,
выгодный,
у год ник
и
т.д.
ЧАСТЬ
ВТОРАЯ
На
какое английское слово не взглянешь,
просвечивает русское. Наугад открываю
словарь:
CHASTE
[teist]
девственный,
простой
–
ч и ст ый
(ch/st
=
ч/ст).
Chastity - чистота.
CHAT
– болтовня.
CHEAT
– обманывать,
жульничать.
SHIT
(груб.)
дерьмо;
вздор,
враки.
Шт
= чт,
ш
= ч
часто чередуются. Ch
– [ч]
(англ.),
но [ш]
(франц.).
Что объединяет эти слова? Кроме звукового
сходства, один смысл. Болтать
–
значит, 'попусту сотрясать воздух',
т.е. создавать видимость общения,
обманывать себя и собеседника, нести
вздор. Русское слово, вбирающее в себя
все эти понятия - тщета,
тщетный
(тщ
= т).
CHAW
[tL]
чав кать
(w
= в).
CHEW
– жевать
(ч
= ж).
CHEAP
– дешевый.
C HIP
– щепка,
стружка,
осколок,
чипсы
и
т.д. Щепа(ка)
(ч
= щ).
Чередование: ч
=
ш
=
щ
=
ж,
а также ч
=
с
=
к
=
ц.
Смычный ч
и
шипящие ш,
щ,
ж
–
все переднеязычные. Дешевый и щепка.
Что может быть дешевле щепки?
РЕБЁНОК
–
кроме однокоренного с юный,
юнак,
young,
jung
(нем.)
и т.д.
Ёнок
можно
прочитать как:
(Р)ебёнок