Отрави меня вечностью
Шрифт:
— Садись, дитя моё. Нам надо поговорить.
«Дитя моё…»
Герти робко села на стул, поставленный рядом с кроватью. Хозяйка дома подошла к окну и посмотрела во двор, усеянный огнями факелов и костром, у которого грелись и смеялись солдаты Отто.
— Пути богов неисповедимы, Гертруда. И раз уж Тёмные сохранили твою жизнь, думаю, это неспроста, — она встретилась с падчерицей мутным глазами. — Ты можешь послужить на благо нашего семейства.
Герти молчала.
Одиль вернулась к кровати и села на неё, оказавшись напротив внебрачной дочери мужа.
— Ситуация
— А Дедрик? Разве он не может стать ландграфом? А вы будете регентом. В королевских семьях не раз так бывало. Даже младенцев признавали правителями.
— Не смей перебивать, — процедила Одиль. — Мало вас пороли… — она тяжело вздохнула. — Я могла бы уже завтра надеть на Дедрика корону. Но Отто пригрозил вызвать на поединок и его. Через три года он уже сможет это сделать. А я не уверена, что Дедрик войдёт в силу. Он умный мальчик, но далеко не силач.
«За три года многое может измениться».
— Я отправила Дедрика на юг к графине Тюринг. Она тоже недавно овдовела. У них с десяток дочерей, но боги так и не послали им наследника. Власть семьи под угрозой, но Дедрик во время сочетания примет имя их рода. А взамен подпишет отказ от наследования титула ландграфа Кёрбера.
— Как же теперь…
— Сложно. — Одиль потянулась к вазочке и закинула в рот орешек. — И всё же, мы освободим наш дом от захватчиков, — она жевала орешек, глядя в упор на Герти. — Но сначала нам надо избавиться от Отто. И в этом деле без тебя не обойтись.
— А если…
— Не сможешь?
«Не захочу!»
— Гертруда, постарайся… На кону жизни наших девочек. Если не получится, их ждёт страшная судьба, — Одиль смахнула с щеки несуществующую слезинку, — а тебя — нелюбимый муж, уж поверь. Я хорошо знаю своего братца. Отто — скверный человек. Он будет использовать тебя, как свиноматку. Вряд стоит ждать от него уважения. А когда ты не сможешь рожать ему сыновей…
— Он состарится.
— Не надейся. Северяне крепкие, и живут о-очень долго.
Герти мяла ткань юбки, обдумывая услышанное.
— Что вы предлагаете?
— Попроси сделать свадьбу, как можно скорее. Надо кончать с этим, пока эти оглоеды не сожрали все наши зимние запасы. А на свадьбе, — Одиль жарко зашептала Герти в ухо свой план.
Девушке стало не по себе от услышанного. Но похоже, это, и правда, был единственный выход.
Глава 13. Развратные гости
Ларс повёл Герти в кабинет.
— Ты слишком устала, чтобы быстро дойти до более надёжного убежища. А мне не следует оставлять её без присмотра. Ложись спать, и… эта задвижка не остановит вампира, но всё же… не открывай. И вообще не отзывайся. Даже если придёт кто-то из моих гостей или даже… Кай. А если услышишь, что ломают двери… спрячься в кладовой, там так много запахов реагентов, что присутствие человека учуять невозможно.
— Хорошо, — Герти принялась развязывать платье задеревеневшими пальцами.
— Давай, помогу, — Ларс вцепился в узел на шнуровке, которая
Герти не видела, что он там делает, только чувствовала то и дело натяжение верёвок. А ещё прядь его волос, которая касалась её лица.
Она замерла.
Захотелось поцеловать его холодные, бледные, но такие совершенные по своей форме губы.
«Он знает о моём желании… Знает, что чувствую!»
Ларс не ответил.
— Спокойной ночи, Гертруда, — вампир достал из кармана ключ и протянул смущённой девушке. А когда она взяла его, просто исчез.
«Какая я дура,» — Герти поплелась к двери, чтобы запереть замок на все обороты.
В кровати она долго ворочалась, вспоминая события прошедшей ночи, но усталость всё же взяла своё.
Когда она проснулась, огромные песочные часы уже остановились. Значит, Ларс не переворачивал их более 12 часов.
Герти натянула платье и быстро зашнуровала его. Во рту была сухость, и желудок урчал от голода. Но слава свету, пузатый кувшин на лабораторном столе оказался полон чистой воды для опытов. Герти напилась, сняла со стены светильник и открыла дверь.
Если она не ошибалась, большинство вампиров должны были спать. А в кухне всегда можно было найти свежую кашу или похлёбку, а ещё сладкие булочки, хлеб и сушёные фрукты. Вот только чем ближе Герти подходила к комнатам Латгард, тем отчётливее понимала, что оттуда не тянет запахами еды.
Так и оказалось. В кухне никого не было. И даже больше — дрова в печке прогрели, судя по всему, несколько часов назад.
Герти поёжилась. Происходящее ей не нравилось.
Однако она всё равно осталась в кухне. Нашла в шкафу вчерашний хлеб, пол головы сыра и коробку с изюмом, достала из ледника горшок со сливочным маслом, разбавила остывший травяной отвар холодной водой и плотно позавтракала.
«Мало ли, когда вернётся старуха и восстановит привычный уклад».
Вспомнив о Латгард, Герти решила прибрать за собой. Кухарка, помимо запасливости, отличалась любовью к порядку, и долго и со вкусом ворчала, если кто-то вёл себя, «как свинья».
Закончив на кухне, Герти подхватила светильник и направилась в сторону общей спальни, где рассчитывала встретить людей в компании Кая. А заодно и узнать о дальнейших планах вампиров.
Но в комнатах тоже было тихо и пусто. В читальне догорала пара светильников, постели оказались заправленными. Ни Кая, ни женщин. Даже Мирра куда-то подевалась.
«А ведь она единственная не явилась на празднование».
Герти направилась к тронному залу.
«Вампиры, скорее всего, разошлись. А наши, наверное, наводят порядок. Сейчас наслушаюсь от Латгард, какая я — соня и вообще нерадивая».
В зал вели четыре входа: два с левого коридора и два — с правого. Герти пошла по левой стороне, но первая дверь оказалась запертой.
А подходя ко второй, Герти услышала тихие вздохи и шёпот множества голосов.
Она на цыпочках подкралась к узкой щёлочке и заглянула в зал, где рассчитывала увидеть узорчатые подлокотники пустых тронов, а перед ними столы и…