Отряд (Аш - Тайная история - 2)
Шрифт:
Значит, надо принять какие-то решения. Может, напечатать "Фраксинус", а потом "Сибл Хедингем"? Или задержать публикацию обеих частей на несколько месяцев? Я - за второе решение, и скажу вам, почему.
Если мы сможем одновременно выпустить ваш перевод этих рукописей, и одновременно - сообщение доктора Напир-Грант о первых находках на территории Карфагена на дне моря, да еще и возможный документальный телефильм, о котором мы говорили, - вот это будет научный успех, какой встречается один раз за поколение.
Научный и популярный, а, Пирс?
Если дадите согласие, я расскажу моему начальству о рукописи из Сибл Хедингем. Начальник знает, что такое научная конфиденциальность! А то у нас такая безысходность - он уже впал в отчаяние, пытаясь вести переговоры с университетским советом доктора Напир-Грант или непосредственно с ней; и мне приходится выкручиваться. Я не хотела бы, чтобы у меня отняли это из-за политических соображений! Когда, по-вашему, доктор Изобель будет готова рассказать подробно о раскопках Карфагена на дне моря? Когда можно будет сказать Джону, что у нас есть новая рукопись? Когда вообще можно будет хоть кому-нибудь - рассказать о каменном големе?
Не могу передать, в каком я восторге!
Анна.
Адресат: # 304 (Анна Лонгман)
Тема: Аш / Сиб.Хед.
Дата: 11.12.00 16:23
От: Нгрант@
Формат-адрес отсутствует, прочие детали зашифрованы нечитаемым личным шифром.
Анна,
Я так быстро могу сделать только перевод! Средневековая латынь печально известна тем, что невероятно трудна для перевода, но и за то спасибо, что я уже привык к этому почерку и к этому автору, иначе вы ждали бы перевода годами!
Я по-быстрому начерно проглядел рукопись, я теперь могу утверждать, что это - несомненно продолжение "Фраксинуса", и написано тем же почерком. Но почти все подробности отличаются от нашей традиционной истории - событий зимы 1476-77 годов. Я не узнаю известную мне историю! А некоторые места рукописи, ближе к концу,- просто упорно сопротивляются переводу!
Даже конец этой части, которую я сейчас вам отправляю, написан невероятно трудным языком. Непонятны многие слова, полно метафор: может, я, конечно, ошибаюсь, но смысл может сильно меняться от грамматического времени, падежа, незнакомого применения слова! И учтите, это первый вариант перевода!
Пока перенесем на будущее свои впечатления. В первой части основного этого документа - во "Фраксинус" - дано точное описание города, вплоть до плана улиц. Вот его мы и обнаружили на дне Средиземного моря. Может быть, я запутался, когда читал и переводил поздно ночью. Я не работал с такой интенсивностью с выпускных экзаменов в университете, держался только на кофе и амфетаминах!
Сегодня Изобель предложила мне сделать короткий перерыв, прежде чем продолжать. Она хочет, чтобы я встретился с какими-то ее старыми друзьями по Кембриджу (во время учебы в аспирантуре она, видимо, очень подружилась с физиками), - через час прибудет вертолет.
"И вот еще!" - команда операторов видеокамер настолько чисто наснимала участок, где находится каменный голем, насколько
И вот теперь я разрываюсь между этим и новой рукописью! За что хвататься раньше? Конечно, я попытался довести эти новые сведения до внимания Изобель. Как ни странно, она слушала рассеянно, была груба.
Бесполезно говорить ей, что она работает на износ, - так было все те годы, что я с ней знаком, и вполне естественно, что она проводит на участке все двадцать четыре часа в сутки. Или столько времени, сколько физиологически можно провести ниже уровня Средиземного моря! Может быть, поэтому, когда я задал ей ваш вопрос - нельзя ли рассекретить что-нибудь еще из археологических находок, она, как говорят, "голову мне откусила". Наверное, этому не стоит удивляться!
Когда переведу побольше, покажу ей.
Пирс.
Адресат: # 310 (Анна Лонгман)
Тема: Аш / големы
Дата: 12.12.00 18:48
От: Нгрант@
Формат-адрес отсутствует, прочие детали зашифрованы нечитаемым личным шифром.
Анна,
Я подумал - надо вам рассказать: Изобель дала мне новый отчет по анализу "големов-гонцов", которых мы нашли на побережье, на участке раскопок Карфагена.
Любопытно: отдел металлургии теперь заявляет, что при выплавпении бронзовых деталей големов в них оказались встроенными компоненты, возраст которых - "от пяти до шести сотен лет назад"!
Не очаровательно ли - признавать свои ошибки таким именно образом!
(Представляете, как я доволен!)
Когда у меня найдется время прочесть весь их отчет, я спрошу Изобель если эта дама будет тогда доступна для общения!- нельзя ли его встроить как приложение к нашей книге.
Назад, к переводу документа из Сибль Хедингем.
Пирс.
Адресат: # 180 (Пирс Рэтклиф)
Тема: Аш
Дата: 12.12.00 23:00
От:Лонгман@
Формат-адрес и прочие детали невосстановимо уничтожены.
Пирс,
я так рада! Прежде всего, как в принципе они ухитрились сделать такую ошибку? Доктору Изобель надо теперь будет обращаться к какому-нибудь другому отделу металлургии. Сколько доставили лишних беспокойств!
Боюсь, надо думать об ускорении работы. Джон Стенли уже заговорил о том, что в издательских кругах Америки ходят слухи; похоже, кто-то знает, что вы "что-то такое" переводите. Думаю, имеется в виду "Фраксинус" - о существовании всего остального я не говорила ни слова. Но, Пирс, я же не могу сказать Уильяму Дэвису, что ему делать с оригиналом рукописи из Сибл Хедингем?