Озеро кошмаров
Шрифт:
– Нет, но прикасаться к нему не стоит.
– Мы только хотим вытащить кол, - сказал Клифф.
– Мы вернем его на место, - сказал Рон.
– Мы извлечем его только на мгновение, посмотрим, действительно ли мы имеем дело с вампиром.
– Стойте!
– воскликнула Сэмми, топнув ногой по влажной земле.
– Я запрещаю вам прикасаться к нему!
– Я согласен с Сэмми, - вмешался Эрик.
– Нельзя знать наверняка. Предположим, она говорит правду?
– Да ладно тебе, Эрик, я думал, ты куда разумнее, - сказал Рон.
– Хватит, все вы, - проворчал
– Кто здесь командует, а? Это моя обязанность принимать решения. Мне кажется, что вы все слетели с катушек, все вы, и чтобы покончить с этими вампирскими историями и вернуть вам хоть немного здравого смысла, я буду тем, кто выдернет этот проклятый кусок дерева.
Пригнувшись, он схватился за кол.
– Нет!
– завопила Сэмми.
– Прошу вас, мистер Баркер, - сказал Берт, охваченный внезапным ужасом.
– Не делайте этого.
– Ладно тебе, парень, успокойся, - сказал мистер Баркер и вытащил кол из ребер скелета.
Все смотрели на него, не шевелясь, и даже самые скептически настроенные затаили дыхание, когда фонарик пробежался по костям, отбрасывая дрожащие тени, из-за которых показалось, что скелет пошевелился.
Ничего не произошло.
– Теперь вы убедились, что эти истории о вампирах существуют только в воображении старых чудаков вроде Джеба Уоллеса, - сказал Баркер.
– А теперь пора вернуться в лодку и отправиться домой. Шторм прошел.
Он отвернулся от скелета и бросил кол на землю.
– Пойдем, - сказал Берт Марте.
У него оставалось только одно желание - как можно быстрее свалить из этих мест.
Клифф посмеиваясь повернулся к Сэмми.
– Значит, все еще убеждена, что это вампир?
– спросил он насмешливым тоном.
Берт бросил последний взгляд на скелет. Сквозь мелкий падающий дождь ему показалось, что он уловил какое-то движение. Нет, это может происходить только в моем воображении,– сказал он себе. Он вздохнул с облегчением.
– Это самый обычный скелет, - сказал Рон.
– Из тех, что встречаются на кладбищах.
– А я думаю...
– начала было Сэмми, но вдруг замолчала, в ужасе уставившись на землю перед собой.
Берт последовал за ее взглядом и почувствовал, как волосы у него встали дыбом. Окаменев, они все увидели, как скелет выпрямился приняв сидячее положение. Но это уже был не скелет. Перед их, наполненными ужасом глазами, кости покрылись плотью; на черепе появилась густая черная шевелюра, а большие остекленевшие глаза заполнили пустые глазницы. Показалась пасть, кровавая дыра на багровом лице, обнажившая пару длинных и острых резцов. И из этого ужасного рта вырвался стон, который, казалось, исходил из самого нутра чудовища. Берт никогда не слышал более страшного звука.
По мере того как стоны усилились, существо поднялось на ноги. С молниеносной быстротой оно схватило руку Марты и вырвало ее из объятий Берта. Девушка вскрикнула, в то время как чудовище приблизило свою пасть к ее шее. Берт, внимая только к своему мужеству, бросился в ноги вампиру и повалил его на землю.
Рыча, как бешеное животное, тварь оттолкнула Марту и,
Берт остался лежать на земле, восстанавливая дыхание, слишком слабый, чтобы подняться. Голоса его спутников показались ему далекими. А потом дрожащий голос спросил:
– Ты в порядке, Берт?
Мистер Баркер с побледневшим лицом склонился над ним.
Берт кивнул.
– У вас...?
– Да, - ответил мистер Баркер, положив руку на плечо Берта.
– Я должен был вмешаться раньше, но я был так ошеломлен, что не мог пошевелиться!
Берт услышал, как Марта вскрикнула. Она в оцепенении смотрела в землю. От вампира остались только белесые кости скелета, деревянный кол, воткнутый между ребер.
– Я не знаю, что здесь произошло, - сказал мистер Баркер, - но нам лучше отправиться к Хестер Парсон, чтобы разобраться с этим гробом.
Они поспешно вернулись в лодку и снова спустили ее на воду. Когда все в нее забрались, Рон взял управление на себя. Взревели оба мотора, и лодка понеслась по озеру, теперь уже спокойному. Дождь прекратился. Только далекие молнии озаряли небо на востоке, и вдалеке гремел гром.
Берт сидел рядом с Мартой.
– Ты спас мне жизнь, - сказала девушка, взяв его за руку.
– Я... эээ... я должен был что-то сделать, - сказал он в замешательстве.
– Ты чуть не погиб!
Берт не знал, что и сказать. Он все еще был в шоке. Он посмотрел на Марту. В темноте ее лицо выделялось бледным пятном. Она застенчиво улыбнулась ему. Она была красива, но не так сильно, как Лиза, в красоте которой было что-то неземное.
О, Лиза,– подумал он, - где же ты?
Берт отвел взгляд от Марты, но удержал ее руку в своей. Закрыв глаза, он подумал о Лизе. Я найду ее,– сказал он себе.
– Найду ее и буду защищать от...
Марта сжала его руку, и он повернулся к ней.
– О чем задумался?
– спросила она его.
– О Лизе, дочери мистера Янга, - ответил он.
– Она в опасности, и я должен ее найти.
– Ты думаешь, она все еще, где-то здесь? Если она забрала свои вещи, есть вероятность, что она движется автостопом и сейчас далеко.
– Не знаю. Мы до сих пор не нашли каноэ, и она, возможно, где-то на одном из озер, - oн отчаянно покачал головой.
– Я помогу тебе найти ее, если желаешь, - предложила Марта.
– Если только ты не хочешь быть один.