Паладин душ
Шрифт:
– Я уверена, что жив. – Иста решила не объяснять, откуда она это знает. Но за Фойкса она поручится не может.
– Я знаю брата. Он может быть сильным и убедительным. И хитрым, если первое не сработает. Если… его воля принадлежит ему и управляется его разумом… Не уверен, что ди Кэйбон справится с ним. Я смогу. Я знаю парочку способов. – На секунду лицо юноши озарилось улыбкой, полной братской любви.
– М-м-м, – протянула Иста. Умение убеждать, видимо, у них семейное.
– Есть еще Лисс, – добавил он неопределенным тоном.
Насчет Лисс он распространяться не стал, и Иста милосердно решила не выспрашивать.
– Я
– Так позволите покинуть вас, рейна? Дедикат Пежар будет исполнять при этом крошечном дворе все, что вы прикажете. Он сделает это с удовольствием.
Иста пропустила эту вспышку кардегосского высокомерия мимо ушей. Если бы Порифорс был обычным провинциальным двором, Ферда был бы без сомнения прав.
– Вы отправляетесь прямо сейчас?
Он опустил голову:
– Сразу же, прошу вас. Если что-то случится, то чем раньше я доберусь туда, тем лучше. – В ответ на ее угрюмое молчание он прибавил: – А если все будет в порядке, тем скорее я вернусь.
Она задумчиво облизнула нижнюю губу:
– Тем более что, как ты выразился, существует угроза медведя.
«Поимка медведей», – как сказал бог. Его проклятое животное сбежало. Нет смысла молить бога о защите; если бы он мог сдерживать демонов и не давать им проникать в материальный мир, то он так бы и сделал, не допустив, чтобы слабость его служителя зависела от слабости человека.
– Хорошо, – вздохнула она. – Иди. Но возвращайся поскорее.
Он натянуто улыбнулся:
– Кто знает? Я могу встретить их на дороге из Толоноксо и вернуться еще до того, как стемнеет.
Он опустился на колено и благодарно поцеловал ей руку. Она еще только успела вздохнуть, а его плащ уже исчез за дверью храма.
Обед, к неудовольствию Исты, был накрыт в честь вдовствующей рейны на главной площади деревни и сопровождался выступлением детского хора, исполнявшего песни, гимны и плавные, не очень ритмичные мелодии местных танцев. Лорда Эриса не было; молодая марчесса добропорядочно выполняла все обязанности хозяйки замка, что наверняка служило предметом гордости для ее заботливых родителей. Несколько раз Иста отметила, что Каттилара смотрит на самых маленьких певцов с нескрываемой тоской в глазах. Когда мальчишки наконец справились с последним куплетом, когда вся деревня приложилась с поцелуем к рукам рейны, Исте разрешили сесть на коня и сбежать. Тайно, чтобы никто не заметил, она вытерла о гриву животного пальцы, на которых остался липкий след от поцелуя простуженного парнишки. На этот раз она была почти счастлива видеть своего коня. Почти.
Спешившись в цветущем парадном дворе, Иста пыталась решить, пугает ли ее изящно высказанное предложение леди Каттилары, что за ужином за рейной будет ухаживать женщина тех же лет, что и высокая гостья, когда со стороны закрывающихся ворот послышался возглас:
– Эй, замок Порифорс! Курьер из замка Оби!
Иста развернулась на каблуках, услышав знакомый звонкий голос. Верхом на соловом толстом и взмыленном пони во двор въехала Лисс. На ней был плащ с изображением замка и леопарда, в руках девушка держала пакет, судя по всему официальный, с которого свисали восковые печати. Рубашка под плащом была такая
– Лисс!!! – восторженно воскликнула Иста.
– Ха, рейна! Значит, вы таки здесь! – Она выдернула ступни из стремян, перекинула ногу через шею пони и спрыгнула на землю. Улыбаясь во весь рот, она на придворный манер опустилась на колени у ног Исты; Иста тотчас подняла ее собственными руками. Она едва сдерживалась, чтобы не заключить девушку в объятия.
– Как ты сюда добралась? На этой лошади? Ферда нашел тебя?
– Ну, добралась я сюда даже верхом на этом тунеядце. Ферда? С ним все в порядке? Привет, Пежар!
Стоящий у локтя Исты сержант-дедикат вовсю улыбался:
– Благодарение Дочери, ты справилась!
– Если те басни, что я слышала, правда, то вам пришлось потуже, чем мне!
Иста беспокойно сказала:
– Ферда уехал часа три назад… Ты, должно быть, встретилась с ним по дороге из Толоноксо?
Лисс нахмурилась:
– Я приехала по дороги из Оби.
– Ох. Но как ты туда… Ох, давай, давай, садись рядом и расскажи мне все! Как я соскучилась по тебе!
– Хорошо, милая рейна, но сначала мне надо вручить письма, потому что сегодня я еще курьер, и позаботиться об этой зверушке. Слава богам, не я его хозяйка. Он приписан к почтовой станции на полпути сюда из Оби. А еще мне не помешает ведро воды.
Иста махнула рукой Пежару, тот кивнул и исчез.
Подошли Каттилара и ее дамы. Марчесса немного смущенно улыбнулась сначала девушке, потом Исте:
– Рейна?..
– Это моя самая верная и храбрая горничная Энлисс из Лабры. Лисс, поклонись Каттиларе ди Льютес, марчессе Порифорса и этим леди… – Иста стала перечислять титулы фрейлин Каттилары, которые изумленно смотрели на девушку-курьера. Каждое новое имя Лисс принимала легким дружеским реверансом.
Вернулся Пежар с ведром, в котором плескалась вода. Лисс схватила ведро и окунула в него голову. Она вынырнула со вздохом облегчения, а ее мокрая черная коса чуть не обрызгала попятившихся дам.
– Ах! Вот так-то лучше. Пятеро богов, Карибастос в это время года – жаркое местечко.
Лисс поставила ведро с остатками воды перед пони и дружелюбно похлопала его по шее.
Животное слегка оттеснило Пежара и опустило нос в воду, а юноша сказал:
– Мы были уверены, что ты успела предупредить жителей той деревни на перекрестке, но куда ты направилась потом, мы вычислить не могли.
– К тому времени, как я туда добралась, мой славный курьерский конь уже выдохся, но мой плащ и канцлерский жезл убедили местных дать мне новую лошадь. У них не было солдат, способных сразиться с джоконцами, поэтому они остались прятаться, а я, выжимая из бедного коня все возможное, поскакала на восток. Жителям удалось скрыться?
– Мы добрались туда к закату, их уже и след простыл, – ответил Пежар.
– Что ж, замечательно. После этого самого заката я доехала до курьерской станции на главной дороге в Маради, и когда я убедила тех, кто был там, что я не брежу, они отправили кого-то на поиски. Или по крайней мере так я подумала. Я переночевала там и на следующее утро уже более степенным шагом отправилась в Маради, где провинкар Толоноксо как раз выводил войска, чтобы начать погоню. Зная, как быстро перемещаются джоконцы, я боялась, что уже слишком поздно.