Памятник (роман)
Шрифт:
— Доброе утро, Эрни.
— Доброе утро, Харлоу.
Уэмблинг подошел к письменному столу Доллмана и со стуком бросил на столешницу объемистую папку.
— Вот вам еще куча бумаг. Пойдем в столовую, выпьем?
Доллман чуть-чуть приподнял папку и опустил обратно.
— Почему бы и нет?
Верхние этажи отстроенного крыла использовались под офисы. Нижний — служил гостиной и столовой для руководящего персонала Уэмблинга и флотских офицеров. Уэмблинг использовал его еще и для занятий школы официантов, поваров и барменов,
Когда Уэмблинг вошел в зал, музыка сразу снизила уровень громкости, а освещение сделалось куда ярче. Одна из «хозяек» бросилась к боссу, по дороге сигнализируя остальным, так что когда он с Доллманом подошел к своему любимому столику, тот был уже свободен и рядом ждали официантки с бокалами. Доллман сел, а Уэмблинг ухватил одну из официанток за руку и, продолжая стоять, стал рассматривать ее со всех сторон.
— Эрни! — во весь голос гаркнул он. — Ты заметил? Прибыли образцы форменной одежды. Как тебе нравится?
Он стал крутить официантку, заставляя ее позировать. Для Доллмана эта одежда выглядела как горстка стекляруса, высыпанная на несколько оборочек. Но он промолчал.
Уэмблинг отпустил свою жертву и тут же подпрыгнул к другой, проходившей мимо.
— Одну минуту, Фарика! Как тебе это вот, Эрни? Никак не могу определиться, какой лучше.
С первого взгляда этот костюм ничем не отличался от первого, разве что оборки располагались иначе. Уэмблинг же еще долго вертел официантку, он совершенно серьезно занимался своим делом, хотя девица откровенно хихикала. Наконец он сел, но все еще продолжал смотреть ей вслед.
— Вы же собираетесь иметь несколько столовых и гостиных, — сказал Доллман, — так почему бы не одеть обслуживающих их официанток в разную форму?
— Эх! Как же это я не додумался!
В молчании они допивали свои бокалы, а Доллман в зазоре между тяжелыми портьерами видел цветные пятнышки на горизонте — умирающие от недоедания туземцы с величайшим терпением обшаривали морские воды, с героическим спокойствием отыскивая добычу, которую чужестранцы давно изгнали отсюда.
Уэмблинг поставил пустой бокал и поднял два пальца. Официантка уже давно ждала сигнала и тут же примчалась, неся новую порцию.
— Сегодня утром была неприятность на участке четыре, Эрни, — сказал Уэмблинг. — Обычное дело. Туземец пробрался на участок и остановил работу. Нельзя ли увеличить там число часовых?
Доллман мотнул головой.
— У меня просто больше нет людей.
— Эти вшивые туземцы изменили тактику. Они больше не ложатся и не ждут, пока их унесут в лес, а бегают как оглашенные и заставляют рабочих гоняться за ними. Этот тип задержал работу на полчаса. Неужели вы не
Доллман снова покачал головой.
— Нет, не могу. Этого не могу.
— Вы работаете отлично, Эрни. Я посылаю в Штаб такие отзывы о вас — пальчики оближешь. И все-таки прошу — пройдите на четвертый участок, будьте хорошим парнем, подумайте, почему там просачиваются туземцы.
— А почему вы разбросали все эти дурацкие поля для гольфа на таком расстоянии друг от друга по всей Лэнгри? — спросил Доллман. — Держали бы их в одном месте, так я и мог бы их охранять как надо.
— Политика и закон, — ответил Уэмблинг, хитро улыбаясь и подмигивая. — У вас отменные мозги и таланты, Эрни, но отнюдь не того качества, которое нужно для этого дела.
Доллман благодушно пожал плечами и ничего не ответил, хотя и подумал, что галактика была бы куда лучшим местом, если б в ней было меньше людей с мозгами и талантами Уэмблинга. Охотничьи лодки шли к берегу, и под цветными парусами уже можно было различить черные палочки — корпуса суденышек.
Внезапно Уэмблинг спросил:
— А между прочим, что случилось с этим коммодором Воришем?
— Последнее, что я слышал о нем, что он произведен в капитаны и ушел на маневры на своем «Хилне».
— Вы хотите сказать, что его… не выгнали?
Теперь настала очередь Доллмана хитровато усмехнуться.
— Провели расследование и вынесли ему благодарность за достойное поведение в сложной обстановке. Я полагаю, что открытое расследование с обсуждением ряда обстоятельств привело бы к широкому распространению информации, что не понравилось бы кое-каким лицам. Поэтому Вориша погладили по головке и попросили забыть обо всем. Конечно, я могу и ошибиться — я ведь полный профан в вопросе о законах и политике. А вы что — хотели, чтоб его выгнали?
Уэмблинг казался очень удивленным.
— Я? Разумеется, нет. Я на него обиды не таю. Обиды, знаете ли, прибылей не приносят. Мы оба делали дело. Но он к своей части работы подошел с ошибочных позиций. Если бы ему дали под зад, я бы предложил ему работу у себя. Он отличный парень и хорошо разбирается в туземцах. Так что местечко я бы ему отыскал. Знаете, Эрни, я надеюсь создать тут крупное дело, и мне понадобятся люди, умеющие работать. Если вы когда-нибудь уйдете с Флота, возвращайтесь на Лэнгри. У меня и для вас найдется кое-что.
— Спасибо. Это я запомню.
Уэмблинг допил свой бокал, хлопнул обеими ладонями по столу и поднялся на ноги.
— Сходите со мной вечерком на четвертый участок?
— Я очень занят, но кого-нибудь пошлю.
Уэмблинг кивнул и затопал прочь. Доллман еще немного посидел над своим бокалом, поглядывая в окно, где все еще виднелись охотничьи лодки. Музыка, как только ушел Уэмблинг, снова взвыла, а танцы стали еще более бешеными. Словом, Доллману вскоре пришлось спасаться в свой кабинет.