Пехотная баллада
Шрифт:
– Ну и все, двинули обратно. Моя жена нам кое-что состряпает из этой птички…
Постепенно голоса затихли среди деревьев. Полли опустила меч. Маладикт высунулся из куста и посмотрел на нее. Полли поднесла палец к губам, и вампир кивнул. Она подождала, пока птицы не успокоились, и вышла из зарослей. Уолти как будто была погружена в собственные мысли, и Полли очень осторожно взяла ее за руку. Тихонько, от дерева к дереву, они вернулись в низину. Полли и Маладикт не сказали друг другу ни слова, но пару раз обменялись взглядами.
Конечно,
Предатель-мозг не перестает думать, как бы тебе того ни хотелось. И Полли подумала: Уолти сказала, что Герцогиня может управлять мелочами. Насколько мал разум индейки?
В ложбинке ждали только Яшма и Игорина. Остальные нашли удобное местечко милей дальше.
– Мы видели потайной ход, – тихо произнесла Полли, когда они зашагали прочь.
– Мы сможем туда попасть? – спросила Игорина.
– Это вход для прачек, – сказал Маладикт. – Он прямо у воды. К нему ведет тропинка.
– Прачки? – переспросила Игорина. – Но сейчас же война!
– Я так думаю, одежда все равно пачкается, – сказала Полли.
– И даже сильнее, – договорил Маладикт.
– Но… наши женщины? Обстирывают врага? – Игорина, казалось, была в ужасе.
– Или это – или голодать, – сказала Полли. – Я видела, как оттуда вышла женщина с корзиной хлеба. Говорят, в крепости полно зерна. И потом, ты сама заштопала вражеского офицера.
– Это другое дело, – возразила Игорина. – Долг обязывает нас спасать жизнь любого… существа. Но о нижнем белье речи не идет!
– Мы сможем попасть в крепость, – сказала Полли, – если переоденемся прачками.
Ответом ей было молчание.
– Переодеться? – уточнила Игорина.
– Ты меня слышала!
– Прачками?! Да у меня руки хирурга!
– Правда? И где ты их раздобыла? – спросил Маладикт. Игорина показала ему язык.
– Я же не предлагаю на самом деле заняться стиркой, – сказала Полли.
– А что же ты предлагаешь? – спросила Игорина.
Полли помедлила.
– Я хочу вытащить брата из темницы, если он там. И если мы сумеем остановить нашествие… ну, тоже будет неплохо.
– В крепость, как говорится, без мыла не влезешь. В буквальном смысле, – заметил Маладикт. – Извини, не хочу портить тебе настроение, но идея и вправду никудышная. Руперт ни за что не согласится на такое безумие.
– Не согласится, – подтвердила Полли. – Он сам предложит.
– Хм… – сказал Блуз. – Прачки? Это действительно так, сержант Джекрам?
– Да, сэр. Наверное, женщины из окрестных деревень. Они точно так же туда ходили, когда крепость была в наших руках.
– То есть они помогают врагу? Почему?
– Всё лучше, чем голодать, сэр. Это факт. И стиркой дело не всегда ограничивается.
– Сержант, нас слушают молодые люди, – прервал Блуз, краснея.
– Однажды им придется узнать, что такое глажка и штопка, сэр, – с улыбкой ответил Джекрам.
Блуз открыл рот. Блуз закрыл рот.
– Чай готов, сэр, – сказала Полли. Удивительная штука – чай. Он дает повод вмешаться в разговор.
Они сидели в полуразваленном деревенском доме. Судя по всему, сюда не заходили даже патрули: здесь не было ни старых кострищ, ни признаков хотя бы временного пребывания. В доме пахло гнилью и недоставало половины крыши.
– Женщины просто приходят и уходят, Перкс? – спросил лейтенант.
– Да, сэр, – сказала Полли. – И тут мне кое-что пришло в голову, сэр. Разрешите обратиться, сэр?
Она увидела, как Джекрам поднял бровь. Полли признала, что перегибает палку, но время не ждало.
– Пожалуйста, Перкс, – ответил Блуз. – Иначе, боюсь, ты лопнешь.
– Они могли бы пошпионить для нас, сэр! Или давайте уговорим их открыть ворота!
– Молодчина, рядовой, – сказал Блуз. – Мне нравится, когда солдаты умеют думать.
– Да, да, – проворчал Джекрам. – Если он еще немножко подумает, у него, ей-богу, голова треснет. Сэр, это прачки, черт возьми. Пусть юный Перкс не обижается, он, конечно, толковый парень, но всякий стражник непременно заметит, если старая тетушка Райли примется отпирать ворота. И ворота в любом случае не одни. Их там шесть. А между ними – маленькие дворики, и стражнику достаточно только на тебя взглянуть, чтобы понять, кто ты такой. А еще – подъемные мосты и шипастые потолки, которые падают тебе на голову, если ты кому-то не понравишься. Попробуй-ка открыть все это мыльными руками!
– Боюсь, сержант прав, Перкс, – грустно сказал Блуз.
– Ну, если женщины вырубят двух-трех стражников, сэр, они смогут впустить нас через эту маленькую дверку, – продолжала Полли. – Мы захватим в плен коменданта крепости, сэр! Наверняка внутри полно женщин. На кухне и так далее. Они… откроют для нас все двери!
– Перестань, Перкс… – начал Джекрам.
– Нет, сержант, подождите, – перебил Блуз. – Как ни удивительно, Перкс, в своем мальчишеском задоре ты, хотя и невольно, подсказал мне очень интересную идею…
– Правда, сэр? – спросила Полли, которая в своем мальчишеском задоре приложила все усилия, чтобы запечатлеть эту идею в голове Блуза. Такой умный человек, но какой же тупой!
– О да, Перкс, – сказал Блуз. – Строго говоря, достаточно лишь одной «прачки», чтобы впустить нас в крепость, не так ли?
Кавычки прозвучали многообещающе.
– Да, сэр, – ответила Полли.
– И если «расширить рамки», эта «прачка» не обязательно должна быть женщиной!
Блуз сиял. Полли изобразила искреннее недоумение.