Пенни Николс ищет улики
Шрифт:
– Думаю, что да. По крайней мере, когда луч упал на определенное место стены, дверь открылась.
Мистер Николс поднялся и принялся быстро расхаживать взад и вперед.
– Ты подтвердила мои догадки, Пенни, - тихо сказал он.
– Мои люди вышли на след Рэпа и его шайки. Мы нашли одно из их укрытий, и завтра собираемся туда нагрянуть. Теперь кажется целесообразным одновременно наведаться в здание завода Гамильтона. Тогда никто из шайки не сможет воспользоваться им, чтобы скрыться.
– Этим займется полиция?
– полюбопытствовала Пенни.
–
– И кто же это?
– Джером Дэвис.
– Сегодня вечером я была у него дома, - заявила Пенни.
– И пока я была там, в окно бросили записку с угрозой.
Она повторила содержание записки.
– Не сомневаюсь, что это дело рук парней Молберга, - сказал ее отец.
– Они делают все возможное, чтобы запугать Джерома Дэвиса, но я считаю, что ему можно доверять. Завтра вечером, в одиннадцать часов, он будет готов присоединиться к нам с группой проверенных полицейских. Никто, кроме него, не узнает о деталях рейда, пока он не начнется. Таким образом, опасность утечки информации исключена.
– А где другое укрытие, которое вы собираетесь проверить?
– Я не могу тебе этого сказать. Не потому, что не доверяю, просто иногда одно неосторожное слово может уничтожить кропотливую многодневную работу.
– Полагаю, это правильно, что я тоже не буду знать об этом заранее, - согласилась Пенни.
Разговор прекратился, когда миссис Гэллап показалась из кухни с подносом бутербродов и высоким кувшином с фруктовым соком. Некоторое время Пенни и ее отец болтали о пустяках. Но когда домработница вышла из комнаты, мистер Николс снова вернулся к прежней теме.
– Если наши завтрашние рейды будут успешными, дело будет закрыто. Ты можешь понадобиться, Пенни, чтобы показать полицейским вход в здание завода Гамильтона.
– Очень хотелось бы вам помочь, - заверила его она.
– Прекрасно, - сказал мистер Николс и взял вечернюю газету.
– А до тех пор не появляйся вблизи завода и ни с кем о нем не разговаривай.
ГЛАВА XIII . РЕЙД
На следующий день, без десяти минут одиннадцать, восемь полицейских машин быстро проследовали по бульвару. В оживленной части города они остановились, ожидая Кристофера Николса, ехавшего со своей дочерью в темном седане.
Джером Дэвис, возглавлявший рейд, подошел к детективу.
– Все в порядке, мистер Николс. Местность под наблюдением. Каждая улица, каждый переулок.
– Замечательно. Здание завода Гамильтона?
– Окружено. Ровно в одиннадцать мои люди начнут действовать сразу в обоих местах. На этот раз мы возьмем Рэпа Молберга и его шайку.
– Вы уверены, что о нашем рейде никто не знает?
Джером Дэвис рассмеялся.
– Мои люди уверены, что на этот раз все получится. Не может не получиться. Мы знаем, где можно найти Молберга, и мы его найдем!
– Тогда действуем в соответствии с планом, - сказал мистер Николс.
– В кафе Слепая Свинья!
Джером Дэвис вернулся к полицейским машинам и передал приказ детектива. Машины двинулись с места, одна за другой. Завернули за угол и направились к ярко освещенному ресторану.
Пенни сразу же узнала место, где она накануне вечером встретила Бетти Дэвис.
"Надо же, какое совпадение!
– подумала она.
– Как неприятно было бы мистеру Дэвису, если бы его сын оказался сегодня в этом заведении!"
Появление первого же офицера в дверях Слепой Свиньи послужило для посетителей знаком, что проводится рейд. Несколько человек, сидевших за столиками, бросились к дверям и окнам. Они были схвачены полицейскими, дежурившими снаружи. Хотя освещение погасло, никаких выстрелов изнутри не последовало.
– Что-то не так!
– воскликнул мистер Николс, внезапно вылезая из седана, из которого наблюдал за ходом операции.
– Мне кажется, преступники были предупреждены.
Спустя несколько минут после того, как ее отец скрылся в кафе, Пенни увидела, как полицейские сажают в машины шесть или семь задержанных. Но для нее было очевидно, что рейд потерпел неудачу. Арестованные не принадлежали к членам шайки Молберга.
Мистер Николс был мрачен, когда вернулся к седану. Не сказав ни слова, он запустил двигатель и тронул машину с места.
– Что случилось?
– робко спросила Пенни.
– Как обычно, - сердито отозвался детектив.
– Преступников кто-то предупредил. В кафе было всего несколько человек, а залы внутри оказались пусты. Никаких доказательств. Нам придется освободить всех задержанных.
– А куда мы едем сейчас, папа?
– К заводу Гамильтона. Есть шанс, что там мы будем более удачны, хотя я в этом сомневаюсь.
– Но кто мог их предупредить?
– спросила Пенни.
– Не знаю, и это меня беспокоит. Пенни, ты уверена, что никому ничего не говорила?
– Конечно, нет!
– Я имею в виду, не намеренно. Ты уверена, что ничего не говорила про готовящийся рейд своей подруге Сьюзен?
– Ни словечка, - возмутилась Пенни.
– Тем более, я не знала, что Слепая Свинья– то место, где готовится рейд.
– Это правда, - признал мистер Николс.
– Я не хотел тебя обидеть, Пенни, я просто пытаюсь разобраться. Не могу понять, как просочились сведения, если только...
– Если только - что?
– пробормотала Пенни.
– Ничего.
– Ты хотел сказать, если не проговорился Джером Дэвис!
– В общем, я подумал именно так. Это первый случай, когда мне приходится поставить его честность под сомнение. Возможно, я зря не придавал значения тому, что говорили в отношении Дэвиса.
– Ты же говорил, что слухи распускают его враги.
– Я и сейчас склонен думать так же, хотя провал рейда выглядит довольно странно. Наверное, мне все-таки следует быть более осторожным в разговорах с Дэвисом.