Пенни Николс ищет улики
Шрифт:
– Да, мы поставили на улице несколько дорогих автомобилей. Конечно, за всеми тайно наблюдают. Надеемся, что воры выберут один из них.
– Должно быть, это очень утомительное ожидание.
– Да, но если нам удастся поймать банду, наше терпение будет вознаграждено.
– Но Рэп Молберг?
– усомнилась Пенни.
– Он, конечно же, должен поручать воровство на улицах другим.
– Не уверен, - медленно произнес мистер Николс.
– Я бы не удивился, узнав, что Молберг действует по
Детектив сел за стол. Некоторое время Пенни развлекалась, наблюдая за пешеходами в бинокль. Затем принялась перелистывать журнал. Ей стало не интересно. А к девяти часам - попросту скучно.
– Полагаю, мне лучше отправиться домой, - объявила она.
– Не думаю, чтобы сегодня случилось что-нибудь интересное.
– Так вот почему ты здесь!
– упрекнул ее отец.
– А я-то полагал, что ты жаждешь моей компании!
– В общем, да, но этот голый офис действует как-то удручающе.
– В таком случае, я тебя прощаю, - улыбнулся мистер Николс.
– Если хочешь, возьми такси.
– Нет, я лучше прогуляюсь.
Был приятный, мягкий вечер, и Пенни решила погулять подольше. Она намеренно выбрала длинный путь к дому.
Девушка рассеянно переходила улицу, ни о чем особенно не думая, когда мимо нее, на большой скорости, промчался автомобиль с выключенными фарами. Пенни испуганно отпрянула.
"Он чуть не сбил меня!
– подумала она.
– Он пролетел всего в дюйме от меня!"
Она смотрел, как машина сворачивает за угол на улицу, ведущую в тупик.
"Да ведь это - то самое место, где я потеряла след Рэпа Молберга!" - сказала она себе.
И бросилась к углу. Отсюда ей хорошо был виден удаляющийся автомобиль. Доехав до конца улицы, он внезапно остановился.
На мгновение Пенни потеряла его из виду. Затем, к ее удивлению, вспыхнул свет фар. В их свете она увидела высокие стены крупного заводского строения.
Фары снова погасли. Тьма поглотила машину.
Пока она напряженно вглядывалась, раздался пронзительный звук полицейской сирены. В следующее мгновение показалась патрульная машина.
Взвизгнув тормозами, она остановилась неподалеку от Пенни.
– Вы видели машину с выключенными фарами?
– резко спросил офицер.
Пенни была рада сообщить все, что видела.
– Она свернула вот в этот тупик...
– начала она.
Офицеры не стали слушать дальше. Снова включив сирену, полицейская машина свернула в тупик. Доехав до его конца, она остановилась, поскольку двигаться дальше было попросту невозможно.
Пенни следовала за ней так быстро, как только могла.
К тому времени, как она подошла к полицейским, один из офицеров уже вышел и внимательно осматривался.
– Ты сказала нам, что машина свернула сюда!
– Так и было, - подтвердила Пенни.
– Я видела, как она свернула именно сюда. Остановилась, на мгновение вспыхнули огни, а потом машина, казалось, исчезла. Наверное, она въехала в это здание.
Она указала на производственный корпус завода Гамильтона. Офицер быстро осмотрел его.
– Как бы не так!
– огрызнулся он.
– Только Гудини мог проходить сквозь сплошные стены!
Он забрался обратно в машину и сказал водителю:
– Поехали, Филипс. Мы свернули не туда. Должно быть, машина проехала дальше.
Пенни подождала, пока полицейская машина не скроется за углом. После чего пересекла улицу и некоторое время стояла, задумчиво глядя на высокие стены завода. Никакого дверного проема видно не было.
– Странно, - пробормотала она.
– Я своими глазами видела, как машина свернула сюда.
Здание выглядело совсем темным. Никакие окна не выходили на улицу. Только сплошная поверхность стены.
– Сейчас слишком темно, чтобы попытаться что-нибудь разглядеть, - наконец, решила она.
– Завтра я вернусь и, возможно, мне удастся обнаружить что-нибудь интересное!
Приняв такое решение, девушка повернулась и быстро направилась домой.
ГЛАВА X . ИСЧЕЗНУВШАЯ МАШИНА
Пенни намеревалась рассказать отцу о случившемся, но отправилась спать раньше, чем тот вернулся домой. А когда наутро спустилась к завтраку в девять часов, миссис Гэллап сказала ей, что детектив ушел почти час назад.
– Твой отец был не в настроении сегодня утром, - сообщила домработница, подавая Пенни горячие вафли.
– И даже пожаловался на кофе. Когда он так поступает, это означает, что у него какие-то проблемы на работе.
– Вам не стоит обижаться на папу, - улыбнулась Пенни.
– Даже не знаю, как бы мы без вас обходились.
Миссис Гэллап фыркнула.
– Делаю все, что в моих силах. Кофе хороший?
– Идеальный.
– Когда твой отец работает над каким-нибудь сложным делом, он всегда просит сделать кофе покрепче, - сказала домработница.
– Но сегодня утром он был как-то слишком обеспокоен.
– Что заставляет вас так думать?
– Я слышала, как он что-то ворчал себе под нос. О том, какие дураки работают в полиции. Кажется, они вчера позволили сбежать какому-то мошеннику, которого твой отец долго выслеживал.