Перед вратами жизни. В советском лагере для военнопленных. 1944—1947
Шрифт:
— Никого не видно?
— Нет!
— Тогда мы можем еще посидеть!
— По какой же причине они могли отказать нам в приеме в школу? — постоянно задавались мы таким вопросом.
Это была тема наших разговоров номер один.
Большинство из семидесяти человек, входивших в нашу группу, были из Западной Германии. Не поэтому ли они в школе не придавали нам большого значения? Ведь, когда нас отпустят, мы попадем не к русским в восточную часть Германии, а в зоны оккупации американцев, англичан и французов.
— Но Франц из Берлина и Эдди
Некоторые были родом из Силезии. Лишь немногие были непосредственно из восточной зоны.
— Давайте посмотрим, кто мы по профессии! — решаем мы.
Возможно, это поможет нам найти объяснение.
Уроженец Дюссельдорфа, владелец гостиницы. «Ну, конечно, имущий класс!»
Из трех офицеров только один является кадровым военным. «Если ты кадровый офицер, то тебе придется как следует постараться, чтобы тебе поверили, что теперь ты против германского милитаризма!»
Второй офицер сын владельца фабрики. «Это ясный случай!»
Третий офицер служил в военно-строительной организации Тодта. Он по профессии инженер-строитель.
Но вот кандидатуру музыканта они никак не могли отклонить из-за его профессии! А тем более простого кузнеца!
И тот, кто всю свою сознательную жизнь был работником у зажиточного крестьянина, действительно никак не мог быть причислен к буржуазии или к крупным землевладельцам!
Но поскольку был канун Рождества, у всех у нас было хорошее настроение. Трезво оценивая свое положение, мы, конечно, говорили друг другу, что ничего хорошего не произойдет. Но у каждого в душе еще оставались детские воспоминания: подождите, вот наступит Рождество!
Возможно, они заберут вас отсюда назад в школу!
Сегодня Рождественский сочельник!
На дворе еще царит непроглядная ночь, когда мы рано утром снимаем со стены пилы и топоры.
Как всегда, кто-то опять перепутал все пилы! Но я не могу допустить, чтобы кто-то другой взял нашу хорошую пилу, которую мы только вчера отдавали на развод зубьев!
Не успев отойти и на двести метров от нашей землянки, мы выстраиваемся на своем рабочем месте.
— Давайте побыстрее, чтобы у нас не успели замерзнуть ноги!
Начальник проводит перекличку, все ли на месте.
— Повар! — кричит Юпп.
Вместо того чтобы крикнуть по-немецки «кох», во время переклички Юпп всегда кричит по-русски «повар». В это время повар уже разогревает котлы в почерневшей от дыма летней кухне.
— Хир! — ответил по-немецки во время первой переклички наш повар, как знак того, что он не сбежал.
Но Юпп тотчас призвал его к порядку:
— Надо отвечать по-русски «здесь», а не «хир» по-немецки!
Перед Рождественским сочельником Юпп еще говорит:
— Сегодня заканчиваем пораньше, уже в четыре часа конец работе!
Он стоит перед строем с самодовольным видом, словно какой-нибудь фельдфебель.
Еще даже не совсем рассвело, когда начинают падать первые деревья. Десять групп по три человека в каждой углубляются в лес с нашей стороны
Когда солнце поднимается над дымкой, которая висит над этой болотистой местностью, в небе раздается рев мотора почтового самолета из Москвы, который пролетает над нами.
И сегодня, как и в любое другое утро, он пролетает точно по расписанию.
Его крылья сверкают на солнце. Мы позволяем себе на минутку оторваться от работы. Мы каждое утро с тоской смотрим на самолет. Вот ведь какое дело: где-то там, далеко, есть мир, в котором люди пишут друг другу письма, которые доставляются почтовым самолетом.
Как это часто случалось в последнее время, и сегодня мимо нас проезжает девушка с упряжкой быков.
Но что же это за сани! Они такие тяжелые и такие неповоротливые, словно их взяли напрокат из музея каменного века. А сами быки невысокие и приземистые, они как будто вырезаны из дуба. Но у них такие выразительные глаза. Почти как у людей, с длинными ресницами, на которых лежит густой иней. Сегодня девушка с быками, запряженными в сани, останавливается у костра перед нашей землянкой. Она бросает быкам охапку сена из того, что нагружено на сани. Накошенное летом сено можно вывозить из этой болотистой местности только зимой.
Когда животные начинают жевать сено, девушка подсаживается к костру и греется.
Сразу становится ясно, что она не русская. У нее смуглая кожа, миндалевидный разрез глаз. Разве эта девушка не с Востока?
Но она совсем не радуется, когда сидит у костра перед нашей рождественской хижиной. Она бедная ссыльная в лаптях и грубом платке на голове.
В Германии мои близкие подумают, что у меня все хорошо. Я дал письмо одному из дистрофиков, которого отправляли на родину. Даже если у него по пути отберут письмо, он запомнил мой адрес.
Он им расскажет, что я, как активист, живу в городе Осташков в отдельном доме в настоящей комнате.
«Слава богу! — скажут они дома. — У него все хорошо!»
И вот сегодня Рождественский сочельник. С недавнего времени у нас уже нет керосина для ламп. Несколько сосновых лучин освещают теплым светом нашу закопченную землянку.
На дощатом столе стоит маленькая елочка.
Наш повар очень постарался, чтобы приготовить праздничное угощение. По пятьсот граммов картофельного пюре и аппетитные кусочки баранины к нему!
Зато в следующие дни придется снова урезать всем пайку.
Но один день все равно ничего не изменит.
Ведь сегодня Рождество: мы едим горбушки хлеба, которые запиваем сладким чаем.
Мы рассказываем нашему начальнику, что в Германии сегодня большой праздник.
— Да, да, да! — кивает он и приносит из-за своей перегородки мешочек с махоркой.
— Это вам подарок от начальника к Рождеству. Подходите по очереди! — снова пытается выдвинуться на передний план Юпп. — Но чтобы никто не подходил по два раза!